Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Продолжайте.
– Я почувствовал, как я уже говорил, легкую тревогу, –продолжил Энджелл, – решив, что, возможно, там крадется грабитель. Не могупередать вам, сэр, какое облегчение я испытал, когда увидел, что это вы, пройдяпод окном кладовой, торопливо возвращаетесь к себе домой.
Немного помолчав, Фаррар сказал:
– Я никак не возьму в толк, зачем вы мне все эторассказываете. Или вы придаете этому какое-то особое значение?
Смущенно кашлянув, Энджелл ответил ему:
– Мне просто интересно, сэр, упомянули ли вы при полицейскихо том, что заходили вчера вечером повидать мистера Уорвика. Если вы не сделалиэтого, то в таком случае, предполагая, что они еще будут расспрашивать меня особытиях вчерашнего вечера...
Фаррар прервал его.
– Надеюсь, вы понимаете, – строго сказал он, – какое суровоенаказание полагается за шантаж?
– Шантаж, сэр? – потрясенно воскликнул Энджелл. – Уж незнаю, что вам пришло в голову. Я просто думал, что вы поможете мне разобратьсяв моем гражданском долге. Полиция...
– Полиция, – резко оборвал его Фаррар, – вполне убеждена втом, кто убил мистера Уорвика. Этот парень практически подписался под своимпреступлением. Вряд ли у инспектора Томаса появятся еще какие-нибудь вопросы.
– Уверяю вас, сэр, я только имел в виду... – с тревогой вголосе попытался вставить Энджелл.
– Вы отлично понимаете, – опять прервал его Фаррар, – что несмогли бы никого разглядеть в густом тумане прошлой ночью. Вы просто выдумалиэту историю, чтобы... – Он прервал фразу, заметив, что из дома в сад вышла ЛораУорвик.
– Извини, Джулиан, что я заставила тебя ждать, – подходя кним, сказала Лора. Она выглядела удивленной, поскольку ей показалось, чтоЭнджелл и Джулиан Фаррар были увлечены разговором.
– Сэр, возможно, позднее мы сможем решить этот маленькийвопрос, – пробормотал слуга Фаррару. Посторонившись, он слегка поклонился Лоре,а потом быстро прошел по аллее и скрылся за углом дома.
Проводив его взглядом, Лора немедленно перешла к делу.
– Джулиан, – сказала она, – я должна...
Фаррар прервал ее.
– Зачем тебе понадобилось вызывать меня, Лора? – спросил онраздраженно.
– Я ждала тебя целый день, – удивленно ответила она.
– Ну и что, я весь день был занят по горло, – сказал Фаррар.– Сегодня у меня были заседания и еще несколько встреч. Я не могу пропустить ниодну из них на пороге выборов. И в любом случае, Лора, разве ты не понимаешь,что какое-то время нам лучше всего не встречаться?
– Но есть вещи, которые нам просто необходимо обсудить, –возразила ему Лора.
Резко взяв ее за руку, Фаррар повел ее в глубь сада.
– Ты знаешь, что Энджелл надумал шантажировать меня? –спросил он.
– Энджелл? – недоверчиво воскликнула Лора. – Энджеллнадумал?..
– Да. Очевидно, ему известно о нашей связи... и он такжезнает или, во всяком случае, делает вид, что знает о том, что я был здесь вчеравечером...
Лора испуганно спросила:
– Ты имеешь в виду, что он видел тебя?
– Он говорит, что видел, – уточнил Фаррар.
– Но он не смог бы узнать тебя в таком тумане, – увереннозаявила Лора.
– Он придумал целую историю, – объяснил ей Фаррар, – о том,что он якобы спустился вниз в кладовую, решив получше закрыть ставни, и увидел,как я прохожу под окном, возвращаясь к себе домой. Он также говорит, чтонезадолго до этого слышал выстрел, но не обратил на него особого внимания.
– О боже! – с трудом выдавила из себя Лора. – Какой ужас!Что же нам теперь делать?
Фаррар порывисто шагнул к ней, словно хотел утешить Лору всвоих объятиях, однако, глянув в сторону дома, счел за лучшее сдержать свойпорыв. Он постарался ободрить ее взглядом.
– Пока я не знаю, что нам делать, – признался он. – Надоподумать.
– Ты, надеюсь, не собираешься платить ему за молчание?
– Нет, нет, – заверил ее Фаррар. – Стоит только начать, иэтому не будет конца. И все-таки, что же можно сделать? – Задумавшись, он потерлоб рукой. – Мне казалось, никто не заметил, что я заходил сюда прошлымвечером, – продолжал он. – Я уверен, что моя экономка даже не знает, что явыходил из дома. Вопрос в том, действительно ли Энджелл видел меня или онприкидывается, что видел?
– А что, если он пойдет в полицию? – боязливо спросила Лора.
– Все возможно, – пробормотал Фаррар, вновь озабоченнопроведя пальцами по лбу. – Надо все обдумать... тщательно обдумать. – Онпринялся вышагивать по дорожке взад и вперед. – Можно, конечно, выкрутиться,сказав, что он лжет. Сказать, что я никуда не выходил из дома вчера вечером...
– Но там есть твои отпечатки, – напомнила ему Лора.
– Какие отпечатки? – вздрогнув, спросил Фаррар.
– Ты уже забыл, – сказала Лора. – Отпечатки на столике.Полицейские решили, что они принадлежат Мак-Грегору, но если Энджелл расскажетим свою историю, то они попросят тебя дать отпечатки и тогда...
Она не договорила. Джулиан Фаррар теперь выглядел сильновстревоженным.
– Да, да, я понял, – проворчал он. – Тогда так. Мне придетсяпризнаться, что я заходил сюда и... рассказать какую-нибудь историю. Мол, язашел к Ричарду, чтобы обсудить один вопрос, и мы выяснили...
– Ты можешь сказать, что он был в полном порядке, когда тыушел от него, – быстро вставила Лора.
Фаррар взглянул на нее уже почти без всякой симпатии. – Тебелегко так говорить! – запальчиво возразил он. – Смогу ли я в действительностисказать такое? – с горькой усмешкой добавил он.
– Придется же что-то сказать! – словно защищаясь, произнеслаона.
– Да, я, должно быть, оставил там свои отпечатки, когданаклонился, чтобы посмотреть... – Он тяжело вздохнул, вспомнив событиявчерашнего вечера.
– До тех пор, пока они думают, что это отпечаткиМак-Грегора... – нетерпеливо сказала Лора.
– Мак-Грегор! Мак-Грегор! – сердито воскликнул Фаррар. Егоголос едва не срывался на крик. – О чем ты вообще думала, стряпая это газетноепослание и прикладывая его к трупу Ричарда? Неужели ты сочла это великолепнымвыходом?