Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сейчас, закрывая за собой дверь, она восторженно втянула воздух. Здесь стоял чудесный аромат незнакомых специй, смешанных с будоражащей нервы мощью, силой, которой веяло от инструментов, висевших на стенах и стоявших на полках.
Она аккуратно положила метелки на стул и медленно огляделась. Волшебство было невидимым, но ощутимым – здесь его было много больше, чем в мастерской этажом выше. Оно разливалось и поблескивало вокруг диковинных машин, меняя цвета предметов – слишком быстро и в то же время слишком медленно, чтобы заметить, когда именно это произошло.
Целые потоки магии струились вокруг большого кресла с подголовником, стоявшего у окна. Ее сердце подскочило к горлу – на подлокотнике покоилась чья-то рука. Но ведь хозяин все еще во дворце? Мисс Бриджес не говорила, что он в кабинете – наоборот, велела воспользоваться случаем и принести из комнаты восточный ковер, чтобы его выбили.
Подумав, уж не грабитель ли это – хотя стал бы грабитель усаживаться? – Роуз подкралась ближе и обнаружила в кресле спящего мистера Фаунтина. Даже во сне его лицо оставалось нахмуренным, на коленях лежала газета.
И как только ему удалось пробраться домой незамеченным?
Роуз не сомневалась, что мисс Бриджес очень расстроится. У мистера Фаунтина были свои причуды, ему случалось самому открывать себе дверь ключом, что совершенно не приличествовало человеку с таким положением в обществе. Роуз догадывалась, что мисс Бриджес втайне желает управлять более многочисленным штатом прислуги: чердак, где спят она и Сьюзен, огромный, там полно пустых комнат. Дом Фаунтинов, очевидно, мог бы при необходимости вместить намного больше слуг, и в деньгах здесь не было недостатка, ведь хозяин мог в любой момент наколдовать еще. Хотя Роуз подозревала, что ему, вероятно, не дозволено это делать. Возможно, мистеру Фаунтину просто были не по нутру излишние церемонии. Хотя неплохо было бы иметь в доме дворецкого – он, казалось Роуз, придал бы дому иную атмосферу.
Роуз нерешительно посмотрела на волшебника. Его усы немного скособочились. Мистер Фаунтин держал в каждой комнате дома зеркало, чтобы всегда можно было убедиться, что усы лежат идеально, а когда он спал, они покоились в сеточке. Увидев, что половинка угольно-черных усов смялась о боковину кресла, Роуз ужасно расстроилась. Мистер Фаунтин выглядел почти человеком, а не полубогом, каковым его считали Роуз и домочадцы.
Роуз на цыпочках отошла, почувствовав, что так пристально смотреть неприлично. Она оглядела комнату, не зная, с чего начать. Пыль покрывала все приборы. Девочка знала, что письменный стол заколдован и обжигает любого, кто к нему прикоснется – она пробовала, и сейчас подумала, не будут ли делать то же самое хитроумные штуковины, стоявшие вдоль стен. Должно быть, Сьюзен терпеть не могла здесь убираться. Старшая горничная так презирает магию, а в этой комнате ее невозможно не заметить. Наверное, поэтому Сьюзен так плохо выполняла свою работу, великодушно решила было Роуз, но тут же признала, что старшая горничная халтурила безо всякого повода.
Впрочем, Сьюзен никогда не упоминала ни о механизмах, ни даже об обжигающемся столе. Возможно, ей просто не велели трогать его, потому что на нем лежали важные бумаги. Замечала ли она волшебство во обще?
Роуз робко дотронулась до одного из приборов метелкой, надеясь, что он не превратит ее в камень. Но ничего не произошло. Сложный, отдаленно напоминавший часы механизм только заблестел ярче. Затем он щелкнул. Роуз сделала шаг назад, испугавшись, что сломала его. Сотни маленьких медных шестеренок быстро завертелись, а затем снова встали. Роуз уставилась на него, не понимая, что эта машинка сделала. Она просто производит какие-то измерения или что-то творит? Внизу виднелось небольшое отверстие, как будто оттуда что-то должно было появиться.
На шестеренках и колесиках все еще лежал слой пыли. Роуз тихо подула на них, надеясь, что поступает правильно, и из механизма поднялось сверкающее облачко пыли. Она развеяла его метелкой, и колесики опять закрутились и звякнули.
– Силы небесные, Роуз, эта штука уже сколько лет не работала!
Девочка чуть не упала прямо на прибор, но мистер Фаунтин успел ее поймать, прежде чем вращающееся колесо отрезало ей пальцы.
– Неудивительно, – отозвалась она, осмелев от неожиданности. – Ее бог знает сколько времени не чистили как следует. Везде пыль набилась.
Мистер Фаунтин кивнул.
– Пожалуй, так и есть. Другая горничная ненавидит этот кабинет. От нее остается такой неприятный запах страха, что я накладываю на большую его часть мощные чары Незамечания, и он кажется ей не больше чулана для щеток.
– Разве не проще было бы попросить кого-то другого здесь убираться? – спросила Роуз в полном недоумении.
– Вероятно… – Мистер Фаунтин выглядел озадаченным, как будто это не приходило ему в голову. – Но я все никак не мог вспомнить об этом в нужный момент. Пыль в механизме, однако. Об этом я не подумал.
Роуз тихо вздохнула.
– Не думаю, что успею навести здесь порядок за один день, сэр.
– Нет, что ты, Роуз, ничего страшного. – Мистер Фаунтин оглядел комнату так, будто впервые как следует увидел ее. – Я понимаю, о чем ты, – согласился он, как бы извиняясь. – Прошу прощения, Роуз. Я сегодня не в лучшей форме.
– Мы думали, вы все еще во дворце, сэр, – отважилась высказаться Роуз. – Если желаете, я сообщу мисс Бриджес, что вы вернулись. Она прикажет прислать вам чаю.
– Ха! Чаю! – Мистер Фаунтин фыркнул от смеха. – Мне скорее понадобится что-нибудь покрепче, Роуз. Взгляни-ка на это. – Он с мрачным видом протянул ей газету.
Роуз пробежала глазами по первой странице, с трудом разбирая мелкий шрифт.
– Ой! Для этого еще устраивают собрание, сэр. Я видела объявление у мясника.
– У мясника?
Роуз на секунду засомневалась, что мистер Фаунтин знает, что такое мясник.
– Да, сэр. Мальчишка мясника не доставил заказ сегодня утром. Я ходила в магазин забирать мясо. Мисс Бриджес написала им записку.
– Не сомневаюсь, что так она и сделала. – Мистер Фаунтин слабо улыбнулся. – Полагаю, мальчишка мясника будет не единственным, Роуз, после такого-то. – Он забрал у нее газету и перечитал заголовок:
Парламент требует регистрировать пользователей магии
– Кучка недальновидных идиотов, – проворчал он. – Если во всем виновато волшебство, кто, спрашивается, избавит их от него? Посадят нас всех в тюрьму – будут расхлебывать эту кашу сами.
Роуз охнула:
– В тюрьму?
Мистер Фаунтин поспешно поднял на нее глаза и погладил по руке.
– До этого не дойдет, обещаю.
– Что вы имели в виду, сэр, когда сказали, что во всем виновато волшебство? Зиму? Или похищение принцессы Джейн? – Роуз начала нервно заламывать руки.
– И то, и другое. Возможно даже, между ними есть связь. Тут кроется что-то, чего я никак не могу понять. – Мистер Фаунтин провел рукой по лицу. – А с другой стороны, может, магия не замешана ни в том, ни в другом. Как я могу сосредоточиться, когда приходится бегать и крутиться, чтобы не дать достопочтенному члену парламента от округа Тиблзвик убедить короля отрубить мне голову? – Мистер Фаунтин устало посмотрел на Роуз. – Если эта несуразная погода и впрямь вызвана колдовством, то это чертовски хорошее заклинание. Я не могу найти в нем ни трещинки, Роуз. Ни единого изъяна.