litbaza книги онлайнРоманыБескрылая птица - Анна Морион

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 87
Перейти на страницу:

Энтони беспомощно пожал плечами.

— К несчастью, хорошеньких богатых наследниц в этом сезоне совсем мало. По этой причине, я практически лишен выбора. Матушка желает, чтобы я женился, и как можно скорее. Что ж, кажется, это — единственный разумный для меня шаг.

«Именно. Мне жаль вас, кузен, но, увы, такова наша судьба — пытаться продать себя как можно дороже. Звучит ужасно, но это чистая правда: мы — бедные родственницы и младшие сыновья отличаемся от продажных женщин лишь тем, что продавать наши тела и лица мы будем в законном браке. Энтони — красив и очарователен, но по сравнению со своим братом и другими перворожденными холостяками — он никто, — подумала Вивиан. — Интересно будет наблюдать за его чарами… И как бы мне самой не попасть под них… Ни за что. Этого никогда не случится. Я знаю свое сердце, и знаю, что от меня зависит их будущее. И скоро я сделаю невероятно успешную партию. И никакие француженки не смогут помешать мне в этом»

— Но не будем огорчать наши сердца раньше времени, — вдруг, неожиданно для самого себя, сказал Энтони. — И, если я обидел вас, нечаянно, не желая, я приношу вам мои искренние извинения. Я не знал, что мое мнение насчет мадемуазель де Круа так огорчит вас… Должно быть, вы уже стали подругами?

«Бедный наивный кузен, он думает, что я в обиде на него из-за этой француженки? — весело подумала девушка и едва сумела подавить насмешливую улыбку. — Нет, глупый мальчик, ты оскорбил меня, когда сравнил меня с бескрылой птицей! Крылья у меня имеются, и еще какие!»

— Увы, после той встречи в магазине, она не разу мне не встречалась… Но совсем скоро я увижу ее на балу, и, надеюсь, мы станем подругами. Но оставим обиды позади, дорогой кузен: сегодня нас ждут танцы и веселье! — ответила ему Вивиан.

— Будьте осторожны, Вивиан: эта девушка — не так проста, как кажется. И если вы не считаете ее одной из соперниц, то она явно считает вас своим злейшим врагом, — предупредил ее Энтони, совершенно не понимая горячего желания кузины подружиться с той, против кого он открыто предостерегал ее.

— Я ценю ваше беспокойство, но я полна уверенности в том, что мадемуазель де Круа — совсем не так зла и опасна, как вы утверждаете, — улыбнулась на это Вивиан.

«И я буду держать ее в своих руках. Пока она будет считать меня подругой — мое будущее — в безопасности, и я легко смогу увести у нее из-под носа любого жениха» — ехидно, про себя добавила она.

Слегка раздраженный упрямством кузины, Энтони промолчал, так как решил оставить девушку с ее собственными радужными надеждами и ошибочными убеждениями. Если Вивиан желала укротить хищную пантеру, с ее чувствительностью и мягким сердцем она будет глубоко ранена острыми когтями и длинными зубами этого алчного зверя.

— Как хорошо, что вы оба готовы к отъезду. — Вдруг раздался с лестницы голос хозяйки Гринхолла, и вскоре она уже стояла между сыном и племянницей. Взглянув на Вивиан, такую красивую и скромную, она одобрительно улыбнулась и сказала: — Прекрасный наряд, Вивиан. И прическа тоже.

— Это все заслуги Джейн, — ответила на это та, в надежде, что тетя поднимет ее подруге жалование или хотя бы скажет ей пару благодарственных слов, что, несомненно ее порадуют. — Джейн подсказала мне с выбором платья и…

— Что ж, не будем мешкать: нас ждет леди Мальборо, — словно не услышав племянницу, невежливо, как совершенно не подобает леди, перебила ее леди Крэнфорд и, приняв локоть сына, бросила Вивиан: — На балу не пей слишком много пунша, а за ужином ешь, как воробей: мужчины не любят девушек с хорошим аппетитом.

Энтони тихо рассмеялся.

— Увы, это так! — весело сказал он.

— Но, разве это не наш женский долг — вывести их из этого заблуждения? — удивилась Вивиан.

— Моя дорогая, когда ты выйдешь замуж, можешь удивить правдой своего супруга, а до тех пор помни, что ты — птичка, и для насыщения тебе нужны лишь пара зернышек, — ответила ей тетя.

«Кажется, этот вечер будет не только волнительно-замечательным, но и голодным — уныло подумала Вивиан, но уже через миг, когда троица спустилась во двор, где их ожидала покрытая лаком черная карета, пара черных стройных лошадей и важный на вид кучер, девушку объял восторг. — Неужели это все-таки свершилось? Мои платья нашлись, и я еду на бал к самой леди Мальборо! Что там будет? Должно быть, бал в высшем обществе совсем не похож на тот, что устраивают у наших соседей в Кестербридже… Стивенсы, Броуди, Кревенсы… Их приглашения всегда приносили мне радость, а их балы — удовольствие, но они — всего лишь мелкие дворяне, неизвестные никому, кроме жителей нашего маленького городка. Ах, если бы они видели меня сейчас, то были бы так горды мной! Я обязательно напишу им после бала. Все подробности. Они будут рады!»

Когда Крэнфорды и Вивиан расположились на мягких сидениях кареты, леди Крэнфорд крикнула кучеру: «Трогай!», и резвые лошади тут же потащили карету туда, куда так стремилось сердце мисс Коуэлл — на бал, где, возможно, решится ее судьба.

Особняк герцога и герцогини Мальборо располагался всего в тридцати минутах езды от Гринхолла, но, так как туда направлялись и другие гости, карета Крэнфордов двигалась медленно, что заставляло леди Крэнфорд неодобрительно поджимать губы, ведь она не любила опаздывать. И все же, к особняку Мальборо они приехали с опозданием, а затем еще четверть часа ждали, когда придет их черед подъехать к парадному входу и покинуть карету.

Карета остановилась у невысокой широкой каменной лестницы, и вдруг Вивиан охватило волнение, но она смогла справиться со своими эмоциями. Энтони покинул карету первым и помог спуститься дамам.

— Езжай домой, Мэтью, но будь здесь в двенадцать, — приказала кучеру леди Крэнфорд.

— Как скажете, мэм! — отозвался тот.

— И так, дети мои: я ожидаю, чтобы вы показали себя с лучшей стороны. И не переусердствуйте с флиртом, вы ведь не желаете прослыть легкомысленными и ветренными? — обратилась леди Крэнфорд к сыну и племяннице, но, увидев неприкрытое восхищение на лице Вивиан, ласково сказала ей: — Думаю, дорогая, ты никогда раньше не бывала в таких великолепных домах?

— Никогда! — с чувством прошептала та, разглядывая особняк супругов Мальборо, больше похожий на королевский дворец.

— Это Грейтхолл, — тихо сказал кузине Энтони, слегка посмеиваясь ее почти детскому восхищению каким-то старым каменным домом.

Но для Вивиан, прибывшей из провинции, этот «старый каменный дом» казался волшебством: его тяжелое великолепие глубоко изумило ее неискушенный роскошью разум, ведь по сравнению с Грейтхоллом, особняк ее тети казался кукольным домиком.

— Подходящее название, — улыбнулась Вивиан, но тут же осознав, что ведет себя, как маленькая девочка на рождественской ярмарке, пожала плечами и равнодушно бросила: — Красивый дом, и, должно быть, ему более двухсот лет, не так ли?

— Двести пятьдесят один, — отозвалась леди Крэнфорд: поведение племянницы заставило ее почувствовать досаду, но, вспомнив о том, что до этого момента бедная девушка была лишена созерцания подобных особняков, сделала глубокий вдох, чтобы прогнать это нелестное чувство. — Но не будем мешкать: мы и так приехали с опозданием… Мне следовало бы помнить о том, что на такие приемы нужно выезжать пораньше. Энтони, веди нас.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 87
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?