litbaza книги онлайнНаучная фантастика"Фантастика 2025-31". Компиляция. Книги 1-27 - Роман Корнеев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
оверсан от Юпитера, изначально Хильды – динамическая группа астероидов, которая движется в орбитальном резонансе с Юпитером, образуя вписанный в его орбиту треугольник между тремя точками Лагранжа. Кроме того Хильда – крупный астероид, название дано по имени Хильд (др. скандинавск. «битва») – валькирии, упомянутой в Младшей Эдде. Здесь и далее большинство имён собственных также заимствовано из германо-скандинавской мифологии.

35

Носовая гемисфера в космофлоте по традиции называется северной, кормовая – южной.

36

Энцелад – второй (шестой по размерам) спутник Сатурна, знаменит гигантскими гейзерами его южного полюса, формирующими уникальную атмосферу, полностью состоящую из водяного пара.

37

Кэрриер (англ. carrier) – дословно «носитель», имеется в виду класс крупных космических грузовиков, несущих в своих трюмах корабли младших классов и оснащённые шахтами для их пуска и причаливания.

38

Метод взлома стойких криптосистем, основанный на методичном поиске случайных коллизий, он же т.н. «метод перебора».

39

Цилиндрические конструкционные элементы, используются в частности для укрепления стенок тоннелей.

40

По Фарегнейту – 40,6 градусов Цельсия

41

Терагерцевый или субмиллиметровый диапазон электромагнитного излучения используется для бесконтактного сканирования людей в местах их большого скопления, а также в медицине – для проведения нерадиационной томографии внешних слоёв тела. Кроме того, высокопроизводительная электроника ближайшего будущего будет работать (и, следовательно, излучать) именно в этом диапазоне частот.

42

Sandbox (англ. песочница) – спецтермин для изолированной программно-аппаратной среды, в которой исследуемый потенциально опасный код или прибор, сохраняя функциональность, лишается возможности проникнуть за её пределы и тем самым ограничивая возможный ущерб.

43

Анксиолитики (лат. anxietas) – подвид транквилизаторов, подавляющий чувство тревоги.

44

Здесь и далее упоминаются транслитерированные с пунтухуа различные традиционные предметы китайского быта, в том числе присущие только высшей знати, а также блюда китайской кухни.

45

Ть-ве-йрь – Судьба над лесом (шавел., диалект ведши).

46

На предохранителе (блатной жаргон).

47

Хрусты – деньги (блатной жаргон).

48

Ты говоришь по-английски? (англ.).

49

Я не говорю по-английски. Очень плохо, понимаешь? (англ.).

50

Трелл — раб в древней Скандинавии.

51

Приапизм — половая дисфункция, выражающаяся в постоянной эрекции. От имени Приап (мифологич. сын Бахуса и Венеры), божество плодородия, изображавшееся с огромным половым органом в состоянии эрекции.

52

Ширинка — расшитое домотканое полотенце

53

Чумной галеон Мессины (Генуя 1348) — в порт города Мессина пришёл галеон, на котором весь экипаж умер от бубонной чумы. До порта дожили только шесть матросов.

54

Эйр — богиня врачевания.

55

Гален (Galenos) Клавдий (131–201 г. до н. э.) — после Гиппократа знаменитейший врач древности. Практиковал в Александрии и Риме. Автор работ по анатомии и физиологии.

56

Глин (древнескандинавск.) — богиня, защищающая людей от физической опасности. Спутница Фригг.

57

Сехримнир — вепрь, которого каждый день забивают в Валхалле и каждый день он возрождается снова.

58

Гюльфи — легендарный шведский конунг.

59

Гарм — чудовищный пёс, охраняющий мир мёртвых.

60

Вар — богиня истины, выслушивает и записывает все клятвы людей, мстит нарушителям клятв и обещаний.

61

Хельхейм — преисподняя, царство мёртвых, владения Хель.

Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?