Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лили оказалась быстрее безголового тела. Она схватила зубами голову, окунула ее в ближайшую лужу грязи и быстро закопала, набросав своими мощными челюстями сверху побольше земли. Это было проделано так эффективно, что стало ясно – Лили не первый раз хоронит такую полумертвую голову. После этого собака побежала обратно к капитану де Валере, которая довольно потрепала ее по голове и сунула в рот Лили «Тик-Так», чтобы избавить от мерзкого послевкусия.
– Бойл, ты как, в порядке? – спросила она. – Дышать уже можно. Когда похоронишь голову, страшный горта умирает окончательно.
Я кивнул, показывая, что в порядке, хотя это было легкое преувеличение. Чтобы успокоиться, я обнаружил, что глажу Лили по голове, – так я буду делать всякий раз в течение следующих нескольких лет, чтобы прийти в себя. Собака, привыкшая больше меня к ситуациям жизни и смерти, ткнулась носом в мою руку, словно поняв мое состояние и желая помочь. Могу честно сказать: я до сих пор считаю Лили одним из лучших напарников, которые у меня были в Специальном отделе, и горжусь тем, что именно мне выпала честь вручить ей медаль «За отвагу», когда ее повысили в звании до старшего пса. Стоит также добавить, что весит Лили 80 килограммов – на 13 килограмм больше меня, поэтому, когда она решает защитить тебя, это очень приятное ощущение, поскольку многие фейри, включая некоторых единорогов и шири, убегают, едва ее завидев.
– Сейчас мы пройдем через врата и попадем в земли волшебного народца. Там мы должны соблюдать их законы, – сказала капитан и добавила, подтягивая кожаные перчатки: – Хорошие новости в том, что законов в Тир На Ног почти нет, поэтому просто будь начеку и не позволяй себя сожрать. И никогда, ни при каких условиях не бери золото у лепреконов – оно всегда проклято.
– Есть, мэм, – ответил я, стараясь говорить уверенно.
– Смотри под ноги, держи шилейлу наготове и, когда сомневаешься, просто вставай позади меня, – произнесла она. – Готов? Мы идем.
Я не уверен, что ответил «да» или даже просто кивнул. Но могу сказать одно: я точно не был готов к тому, что случилось дальше.
Капитан де Валера взяла меня за плечи, как будто собираясь вести в танце, а потом толкнула в холодильник.
Лучше всего описать падение через врата можно так: вы спускаетесь по лестнице, но ошибаетесь ступенькой и, покачнувшись, летите вниз, размахивая руками, как пингвин – короткими крыльями, которого пнул кто-то, кто очень не любит пингвинов.
Секунду спустя мы оказались уже на другой стороне, приземлившись у самой потрясающей лесной речушки цвета меда. Лили с шумом упала на траву позади нас. Я сразу понял, что мы в волшебной стране, потому что река состояла будто бы из чистейшего виски.
– Это то, о чем я думаю? – спросил я капитана, принюхиваясь.
– Ага, – прошептала Шиобан де Валера. – Односолодовое. Но пить на твоем месте я бы не стала. – И она показала на единорога, который жадно припал к реке неподалеку. Это был крупный самец, шестнадцать ладоней в холке, с синей шерстью и рогом из оникса. Единорог повернулся, а затем, покачиваясь, направился к дереву и вонзил в него свой острый рог.
– Градусов девяносто как минимум – мощная штука. Даже слишком, – сделала вывод капитан.
Единорог тем временем, извиваясь, освободился и помчался в лес, дурным голосом напевая “The Irish Rover”[32] и путая половину слов.
– Хорошо, что нас он не видел, – сказала капитан де Валера. – Единороги очень вспыльчивы и непредсказуемы.
Я отстегнул шейную часть комбинезона, потому что в долинах Тир На Ног климат почти тропический – гораздо теплее, чем в Ирландии. Я начал потеть, и сердце бешено стучало.
Для справки: внизу есть карта Волшебной земли, составленная лично мной, Ронаном Бойлом.
Парящие озера на самом деле гораздо больше, и в них несколько сотен мелких речушек, озер и притоков. А то, что на севере есть снежные горы, мы только предполагаем, потому что пока ни одному офицеру отдела не удалось увидеть их своими глазами. Вулкан выглядит точно так же, как я его нарисовал, и, конечно, гораздо больше городов.
Капитан де Валера сняла с пояса бронзовый компас и начала что-то подкручивать на его маленьких циферблатах. Такую штуку многие в отделе носят с собой. Она называется проделкометром, потому что указывает направление, где случаются разные проделки. А там, где проделки, там и малый народец.
– Похоже, мы в паре километров от Ногботтома, – сказала капитан. – Это второй крупный город у лепреконов, и именно там последний раз видели Мелкого Глена с Роскошными Ушами. Лили, Бойл, идемте.
Мы втроем вступили в Лес Адаира, где впереди в листве раздавался рев огромных, с корову размером жаб.
Лес Адаира зовется так в честь древнего короля лепреконов по имени Адаир с Чудесными Ногами, который именно в этом лесу женился на своих тридцати девяти женах. Все они сбегали от него уже через несколько недель после свадьбы, что неудивительно. Судя по летописям, ноги у него были самые обычные, а сам он был ужасно скучным, а еще он имел странную способность храпеть задом.
В этом лесу росли несколько тысяч растений, встречающихся только в Тир На Ног, таких, например, как дерево карри – оно пахнет точно так же, как хорошее массаман-карри[33], и в высоту может достигать трехсот метров. Другое типичное местное растение – вездесущая «Целующая Девушка». Худшего названия подобрать было нельзя, а придумали его клуриконы – чувства юмора у них нет в принципе. Хотя «Целующая Девушка» пахнет очень приятно и похожа на большую пурпурную гардению, которая склоняется к вам, будто чтобы поцеловать. У нее метровый язык, быстрый, как у ящерицы, и пять рядов острых как бритва зубов. Взрослое растение может спокойно съедать по три лепрекона в неделю, и ей под силу сожрать даже детеныша единорога, хотя переваривать такую крупную добычу она будет очень долго.
Лили шла впереди, принюхиваясь и время от времени помечая территорию. Капитан де Валера вытащила кусок мела, рисуя на деревьях стрелки, чтобы мы не заблудились на обратном пути.
– Иногда сложнее не попасть в Тир На Ног, – пояснила она, – а вспомнить, как из него выбраться.
Почва в Лесу Адаира состоит из мягкого, похожего на губку торфа, который гнил здесь в течение пяти тысяч лет, превращаясь в кашицу. Идти по ней было очень приятно, но кое-где стоило опасаться зыбучего торфа. Выглядит он так же, как и обычный, и отличить их нельзя, несмотря на то что я сказал. Прошу прощения. Вы понимаете, что наступили в зыбучий торф, только тогда, когда уже погрузились в него, и вскоре, вполне вероятно, утонете.
На мое счастье, когда я провалился в такой торф и принялся реветь, словно раненый козел, капитан де Валера вытащила меня, зацепившись своей шилейлой за мою.