Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Иногда мглу прорезал яркий луч фонарика, но через мгновениеи он исчезал, растворившись во тьме. Мейсон старался идти вдоль рытвин,оставленных на рыхлой земле автомобилем. Через несколько футов след от колесвнезапно исчез — по-видимому, машина, переворачиваясь, стала падать отсюда впропасть. Мейсон продолжал спуск, осторожно нащупывая дорогу и пытаясьразглядеть что-нибудь в этой тьме. Постепенно голоса, доносящиеся со днаущелья, стали слышнее — Мейсон различал уже отдельные слова:
— Хорошо… сработано…
— Должно быть, пролетела через… вон там… окно…
— Убийство… в пределах города… Пробравшись через заросликолючек, Мейсон вышел, наконец, к месту, где среди густого кустарника валяласькуча покрытых грязью обломков, вокруг них возились, что-то измеряя иосматривая, Фэррон и его помощник. Отдышавшись, Мейсон приблизился кполицейским.
— Ну как, нашли что-нибудь?
Голос Фэррона прозвучал неожиданно резко:
— Вы один?
— Да, девушки ждут наверху, в машине. Фэррон помолчал, апотом медленно проговорил:
— Похоже, она попала в цель.
— Не может быть! — воскликнул Мейсон.
— Пойдите взгляните сами.
По узкой тропинке, вытоптанной среди кустов, Фэррон повелМейсона к машине. Луч фонарика высветил металлический остов автомобиля,перевернутого колесами вверх, разбитое стекло, осколки зеркальца и, наконец,человека, скрючившегося за рулем. Белая наволочка, закрывавшая его лицо,пропиталась кровью.
— Окно опущено, — пояснил Фэррон, — но оно оказалось внизу —машину перевернуло вверх колесами, и к тому же левая часть оказалась гораздовыше правой. Мы сумели открыть другое окно — надо было посмотреть, что с этимтипом. Мертв, конечно, но прежде, чем возвращаться и оповещать городскиевласти, не мешало бы убедиться в этом. Я полагаю, формально нам придетсяназвать происшествие убийством. Как вы думаете, что будет с девушкой, когда онаузнает?
— Не забывайте, мистер Фэррон, мисс Багби стреляла левойрукой и не целясь. По-вашему, она действительно могла в него попасть?
— Еще бы! Уже доказано: когда человек возбужден и палит воттак, наугад, ему как будто бы кто-то помогает… Странно, правда?
Фэррона прервал подошедший помощник:
— Как ты считаешь, Билл, стоит разбить стекло или все-такипопытаемся открыть дверь?
— Давай лучше займемся дверью.
— Переднюю заклинило, с задней тоже придется повозиться, нопопробовать можно.
Работая топором, Фэррон с помощником начали медленноприоткрывать дверцу. Наконец отверстие настолько увеличилось, что Фэррон смогпротиснуться внутрь и осмотреть тело.
— Пульса нет, — сообщил он.
— Раз уж ты залез, попробуй дотянуться до руля и достать егоудостоверение, — проговорил помощник.
— Хорошо. Придерживай дверь. Я думаю, у меня получится.
Отцепив пакет с удостоверением, Фэррон осторожно выбралсянаружу.
— Уфф, — проговорил он, отдуваясь и отряхиваясь. — Тамбуквально повернуться негде, я чуть не задохнулся, полз, как гусеница.
— А где удостоверение?
— Вот. Машина записана на имя некоего Оскара Б. Лумиса.Адрес тоже есть. Как, по-твоему, есть вероятность, что парня действительно такзовут?
— Не знаю. Машина может быть и ворованная… Ладно, пораподниматься, а то… Ну вот, так я и думал. — Помощник Фэррона зябко поежился,стараясь закутаться потеплее.
Первые капли дождя забарабанили по кузову машины, запрыгалипо опавшим листьям, зашуршали в сухих ветвях кустарника.
— Капли крупные, — проговорил Фэррон, — значит, того и глядиливанет изо всей силы. Надо поскорее выбираться отсюда, а то веревка намокнет —за нее тогда не удержишься. При таком дожде тут не слишком весело возиться…Тело мы, пожалуй, из машины вынем, а уж с остальным пусть разбираютсяспасатели.
— Вы уже составили картину происшествия? — поинтересовалсяМейсон.
— Ну конечно, все абсолютно ясно. Правое окно в машинеоткрыто. Возможно, у парня был револьвер, и он собирался прижать девушку к краюдороги, а потом заставить выйти и пересесть к нему. Обычно он работал именнотак. Пуля попала ему прямо в голову — он, наверное, даже не понял, в чем дело.Помните, девушка говорила, что видела, как фары метались из стороны в сторону?Она думала, что он слишком резко нажал на тормоз, а на самом деле парень простоповалился на руль, и машина потеряла управление — врезалась в столб, потом вограду, а потом покатилась вниз.
Дождь усиливался. Последний раз взглянув на автомобиль,Мейсон взялся за веревку и произнес: — Если вы не возражаете, я пойду первым.
— Давайте, будете задавать нам темп, — согласился Фэррон.
Стараясь не поскользнуться на камнях, цепляясь за веревку,Мейсон полез вверх по крутому глинистому склону.
Внезапно капли запрыгали чаще, и через несколько минутМейсон и его спутники оказались окружены сплошной стеной дождя.
— Может быть, вы все-таки хотите пройти вперед и… — началбыло Мейсон, но Фэррон перебил его:
— Ничего, с нами все в порядке. Главное, держитесь покрепчеи не теряйте равновесия. Склон крутой, и падать будет не слишком приятно.
Мокрая веревка выскальзывала из рук, ливень хлестал в лицо,но Мейсон все так же неторопливо и осторожно пробирался к дороге.
— Тьфу ты, — пробурчал Фэррон, — опять забыли надеть плащи.Еще немного, и на мне сухой нитки не останется.
— Ничего, мы почти добрались, — подбодрил его Мейсон.
— А тут еще этот дурацкий фонарь, — пожаловался второйполицейский, — у меня от него вся спина в синяках…
— Ну вот и дорога, — произнес Мейсон, — я уже держусь зарешетку… Все, я наверху. Давайте возьму у вас фонарь.
— Не надо, спасибо, я и сам почти забрался. Наконец иФэррон, отдуваясь, появился на дороге. Дождь не переставал. Под ногами хлюпалилужи. Задыхаясь от быстрой ходьбы, Мейсон проговорил:
— Вы знаете, где меня можно найти. Эвелин Багби живет в«Горной Короне». Постараемся добраться туда побыстрее.
— Хорошо, езжайте, — торопливо произнес Фэррон, — нам надоеще известить городскую полицию и шерифа.
Кивнув в ответ, Мейсон побежал к машине.
— Шеф, вы насквозь промокли… — взволнованно заговорилаДелла, высовываясь из окна.
— И абсолютно выбился из сил. В жизни не лазил по такойкрутизне в такую погоду. — Отдышавшись, Мейсон продолжал: — Делла, тебе сЭвелин надо сейчас же ехать в «Горную Корону». Я постараюсь нагнать вас подороге.