litbaza книги онлайнДетективыДело о молчаливом партнере - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 66
Перейти на страницу:

– Возможно, Боб повез ее на своей машине.

– Нет. Ее автомобиля тоже не было.

– Вы думаете, она уехала на нем?

– Я в этом уверена. Никто не водит эту машину, кроме нее.

Мейсон задумчиво произнес:

– Боб отправился куда-то по делу. Вы считаете, что он поехалк Линку. А куда, по вашему мнению, поехала ваша сестра?

– Я думаю, что она последовала за ним.

– И Боб убил Линка?

– Думаю, что Карла… я не знаю, что там произошло.

– Хорошо, а что насчет оружия?

– Когда я вернулась и обнаружила, что в доме никого нет, торешила немного оглядеться. Я нашла этот револьвер на столике у Карлы.

– Но вы, кажется, говорили, что он принадлежит вам.

– Да, однако я отдала его Карле пару месяцев назад. Оначасто оставалась дома одна, и я хотела, чтобы у нее была какая-нибудь защита.

– Боб все время отсутствовал?

– Да. Не станет же он все бросать и сидеть дома толькопотому, что его жена превратилась в инвалида. Никто от него этого не ждал, икроме того… вы знаете, как это бывает. Я думаю, что у него… что он…

– Гулял на стороне? – спросил Мейсон.

– Да.

– Когда вы приходили в первый раз, револьвер уже лежал настолике?

– Нет. И вот еще что – кое-какие вещи Карлы исчезли. Сначалая этого не заметила, но потом обнаружила, что не хватает лекарств и разнойодежды.

– И что, по-вашему, это означает?

Теперь слова вылетали из нее с истерической быстротой:

– Я думаю, что она отправилась к Линку вслед за Бобом. Ядумаю, что Боб взял мой револьвер и застрелил его. И я думаю, что Карла этовидела. Господи, если бы только знать, где она сейчас! Я схожу с ума от страхаза нее. Плохо уже то, что она вылезла из постели и села за руль, а тут еще этотшок, который должна была вызвать у нее история с Бобом, а потом убийство и…Нет, это просто чудовищно!

– И вы думаете, что потом она вернулась домой? – спросилМейсон.

– Да.

– В котором часу?

– Не знаю. Я ушла от них примерно без четверти час. Поэтомуя немного опоздала на встречу в вашем офисе. Когда я к ним приехала, было бездвадцати час, и мне понадобилось минут пять, чтобы осмотреться и понять, чтопроисходит. Потом я решила отправиться к вам в офис. А потом вы рассказали мне,что Эстер Дилмейер отравлена и… и что вы собираетесь увидеться с Линком, и яподумала… я пыталась убедить себя, что все в порядке.

– Вы ожидали, что Линк будет уже мертв к тому времени, как як нему приеду?

– Я этого не знала. Я знала только то, что оружие былоиспользовано.

– Почему вы так решили?

– Потому что я заглянула в него и увидела, что одногопатрона не хватает.

– Значит, – сказал Мейсон, – на револьвере остались вашиотпечатки пальцев?

– Думаю, что да.

– И вы положили его в карман своего пальто?

– Да.

– А теперь вы говорите, что это Боб убил Линка?

– Совершенно верно.

– И что Карла об этом знает?

– Да.

– И что Карла вернулась домой, забрала кое-какие вещи иуехала?

– Да.

– Как вы думаете, Боб вернулся вместе с ней?

– Нет. Боб наверняка удрал. Он не из тех людей, которымхватает мужества встретиться с чем-нибудь подобным лицом к лицу. Я думаю, чтоон убил его и сразу же сбежал.

– Если следовать вашей логике, – сухо заметил Мейсон, – топосле того, как Боб убил Линка, Карлотта забрала оружие, которым было совершеноубийство.

Она закусила губу и отвернулась, чтобы он не мог разглядетьее лица.

– Я правильно вас понял? – спросил Мейсон.

Она ответила:

– Д-да, наверное.

– Но это нелогично, – сказал Мейсон. – И вы это понимаете.

– Хорошо, а что логично?

– Не знаю, но я пытаюсь понять, с чем имею дело. Вы хотите,чтобы я представлял интересы вашей сестры?

– Да.

– Но не ваши интересы?

– Нет. Я сама могу позаботиться о себе.

Мейсон сказал:

– Не будьте в этом так уверены. Если этот револьвер являетсяорудием убийства, а ведь он принадлежит вам и на нем ваши отпечатки пальцев…

– Говорю вам – я могу позаботиться о себе. Они ничего мне несделают. Я здорова и сильна. Меня могут допрашивать, и это не причинит мненикакого вреда. Они ничего не смогут доказать.

– Где вы были в полночь?

– Я была… я была в своем магазине – сидела в офисе ипыталась подсчитать, сколько денег мне понадобится, чтобы выкупить эти акции.

– И вы хотите, чтобы я защищал интересы вашей сестры?

– Да, пожалуйста. Я хочу, чтобы вы ей помогли.

Мейсон сказал:

– Никому нет дела до того, куда она уехала. Если Линка убилее муж, то ее это не касается.

– Вы не понимаете. Если бы вы знали, в каком она состоянии,если бы вы ее видели! Все это так внезапно обрушилось на нее. Если ее начнутдопрашивать, если за ней будут следить репортеры и задавать вопросы о Бобе, отом, где она была, как взяла оружие и тому подобное, – тогда все ее лечениепойдет насмарку. Она или умрет, или с ее сердцем станет так плохо, что она уженикогда не оправится.

Мейсон взглянул на нее внимательно:

– Кто будет мне платить за адвокатские услуги, оказанныевашей сестре?

– Я.

– Если я буду ее адвокатом, я буду представлять только ееинтересы.

– Разумеется.

– Ее интересы будут на первом месте, – повторил онвнушительно.

– Именно этого я и хочу.

– Если вы окажетесь на моем пути, я буду считать васвраждебной стороной. Я расправлюсь с вами так же безжалостно, как если бы никогдас вами не встречался.

– Так вы и должны поступить.

– Вы когда-нибудь слышали о парафиновом тесте? – резкоспросил Мейсон.

– «Парафиновом тесте»? Что это такое?

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 66
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?