Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вовсе нет. Я отниму у вас еще несколько минут. Пожалуйста,помните, мисс Фолкнер, что я всего лишь пытаюсь прояснить некоторые факты. Есливы боитесь говорить мне правду, тогда откажитесь от этого разговора. Но есливам нечего от меня скрывать, я буду признателен за ваше сотрудничество.
– Вы это уже говорили.
– Значит, я повторяю это еще раз.
– Ладно. Давайте ваши слова. Насколько я понимаю, это одиниз ассоциативных тестов.
– Не совсем так, – сказал Трэгг. – Ассоциативные тестытребуют определенной подготовки, нужен секундомер, которым засекаютпродолжительность паузы между вопросом и ответом. Я буду с вами откровенен,мисс Фолкнер. Это фокус, который иногда используют психологи. Сначалаиспытуемому дается несколько ничего не значащих слов и измеряется среднее времяреакции. Потом переходят на слова, которые могут выявить виновность или невиновностьчеловека. Подозреваемый естественным образом пытается скрыть опасную для негоистину, и время его ответов немного удлиняется.
– Понятно, – усмехнулась она, – но я знаю уже достаточно. Нетрудитесь объяснять мне элементарные основы психологии.
– Тем легче мне будет объяснить, чего я от вас хочу. Мненужно, чтобы на каждое произносимое мною слово вы называли свое – первое, какоепридет вам в голову.
– Прекрасно.
– И я хочу, чтобы вы называли это слово без малейшейзадержки. Иначе говоря, как только я произношу слово, вы отвечаете свое, незадумываясь ни на секунду.
– Хорошо, давайте.
– Дом, – сказал Трэгг.
– Выход, – быстро ответила она, взглянув на него свыражением мстительного торжества.
– Цветок.
– Покупатель, – отреагировала она раньше, чем слово успелослететь с его губ.
– Орхидея.
– Букет.
– Быстрее, – поторопил он. – Отвечайте мне так быстро, кактолько можете.
– Разве я плохо справляюсь?
– Чуть быстрее, если можно.
– Продолжайте.
– Седан.
– Сестра, – ответила она чуть дрогнувшим голосом.
– Револьвер.
– Случайность, – выпалила она почти торжествующе.
Выражение лица у Трэгга не изменилось.
– Акция.
– Перевод.
– Конкурент.
– Пивис.
– Полиция.
– Вы.
– Парафин.
– Тест.
Лейтенант Трэгг откинулся в кресле и улыбнулся.
– Я сказал, что поймаю вас в ловушку, мисс Фолкнер, –произнес он спокойно. – А теперь, пожалуйста, сядьте и расскажите мне обо всем.
– Я… я не понимаю, о чем вы говорите.
– Все вы понимаете. Вы знаете о парафиновом тесте, которыйпозволяет определить, не пользовался ли человек огнестрельным оружием. МистерМейсон рассказал вам об этом. Это произошло совсем недавно. Вы были такозабочены тем, чтобы дать правильные ответы, когда речь зашла об оружии, что потомнемного снизили свою бдительность и тут же прокололись на парафиновом тесте.
– Разве человека обвиняют в убийстве только потому, что онзнает о таких вещах?
– Нет, – ответил он. – Но когда у женщины находят пистолет,которым, возможно, было совершено убийство, и когда я обнаруживаю у нее дома вполовине третьего ночи известного адвоката, занимающегося уголовными делами, икогда, как только к дому подъезжает полицейская машина, она разряжает свойревольвер, и когда первым словом, которое приходит ей в голову в связи спарафином, оказывается «тест», – тогда я имею все основания думать, что адвокатрассказал ей о парафиновом тесте и что она, как умная женщина, догадалась, чтоединственный способ защитить себя – это не пытаться удалить частицы пороха со своихрук, а найти вполне законное объяснение, почему он оказался на ее руках. Видители, мисс Фолкнер, если спросить у полицейского, с чем у него ассоциируетсяслово «парафин», вполне вероятно, что он ответит «тест»; но когда так отвечаетженщина, занимающаяся цветочным бизнесом, тут ассоциация парафина с тестом –это, по-моему, уже слишком.
– Значит, вы думаете, что я убила Линка?
– Этого я не знаю. Я знаю только, что из того револьвера,который вы пытались спрятать под кушеткой, недавно дважды стреляли. Я знаютакже, что второй выстрел был сделан намеренно. Я знаю, что Перри Мейсонговорил с вами как раз перед тем, как прозвучал этот выстрел. Отсюда легкозаключить, что он предупредил вас насчет того, что если вы недавно стреляли изревольвера, то парафиновый тест сможет это обнаружить. И вы оказалисьдостаточно умны, чтобы сообразить, как нужно поступить. Сначала я думал, чтоэто была идея Мейсона, но легкость, с какой вы попали в расставленную мноюпростую ловушку, и быстрота ваших умственных реакций убедили меня в том, что выочень умная женщина, мисс Фолкнер, и что вы сами все это придумали.
Она сказала:
– Я не собираюсь больше ничего вам говорить. Вы поступили сомной нечестно. Полагаю, теперь вы меня арестуете?
– Нет. Я не стану арестовывать вас прямо сейчас. Во-первых,мне надо проверить отпечатки пальцев на оружии. Кроме того, я должен сравнитьпулю, выпущенную из этого револьвера, с той пулей, которая убила Линка.
– Вы уже сказали, что это орудие преступления.
– Я так думаю. Эксперт по баллистике нашел пулю, котораяпочти насквозь пробила тело Линка. Он сообщил мне ее калибр, форму гильзы инекоторые другие факты, касающиеся использованного патрона. Я вижу, что вашревольвер заряжен точно такими же патронами. Может быть, теперь вы расскажетемне, где вы взяли это оружие?
– В спортивном магазине.
– Нет. Сегодня вечером.
– А почему… почему вы решили, что оно все время не было сомной?
Трэгг сказал:
– Мисс Фолкнер, вы пытаетесь кого-то защитить, кого-то, ктовам дорог или перед кем вы чувствуете себя в долгу.
– Почему не саму себя?
– Или саму себя, – согласился он.
– И что же дальше? – спросила она.
Лейтенант Трэгг внезапно поднялся с места.
– Вы очень умная и сообразительная женщина. Я получил от васвсю информацию, которая была мне нужна, по крайней мере на данный момент. Явозьму этот револьвер с собой. К тому времени, когда я снова встречусь с вами,я буду знать гораздо больше, чем сейчас.