Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поскольку она была в его полной власти и не понимала, чтозначит иметь дело с опытным полицейским детективом, мгновение он колебался, нопотом, отбросив эмоции в сторону, резко сказал:
– Мисс Фолкнер, я собираюсь задать вам два вопроса. От вашихответов будут зависеть все наши будущие взаимоотношения. Если вы скажете мнеправду, я постараюсь вам помочь.
– И что это за вопросы? – спросила она голосом сухим ирезким, как статический разряд в радиоэфире.
– Во-первых, вы посылали Эстер Дилмейер отравленные конфеты?
– Нет.
– Во-вторых, вы убили Харви Линка?
– Нет.
Трэгг сел в кресло и устроился в нем поудобнее.
– Прекрасно, я поверю вам на слово. Но если бы вы убилиЛинка или отправили Эстер Дилмейер отравленные конфеты, я бы очень советовалвам сослаться на свои конституционные права и не отвечать на мои вопросы.
В ее ответе послышалась нотка презрения:
– Другими словами, если бы вы спросили меня, не посылала лия отравленных конфет Эстер Дилмейер, а я бы ответила: «Да», то вы были бы стольвеликодушны, что сказали бы мне: «А теперь, мисс Фолкнер, поскольку вы сказалимне правду, я советую вам не отвечать на мои вопросы, потому что ваши ответымогут свидетельствовать против вас».
Он усмехнулся:
– Вряд ли. Я вовсе не ожидал, что вы во всем признаетесь,будь вы действительно виновны. По крайней мере, не ожидал, что вы сделаете этопрямо. Но я мог бы догадаться об этом по тому, как именно вы ответили.
– Вы хотите сказать, что, задавая человеку подобные вопросы,по его ответам можете определить, сказал он вам правду или нет?
– Не всегда и не наверняка, но с большой долей вероятности.
– В таком случае, – заметила она с той же презрительнойноткой в голосе, – удостоверившись, что я не совершила никакого преступления,вы выполнили свой долг и можете больше не тратить здесь свое драгоценное время.
– Не спешите. Во-первых, я вовсе не сказал, что считаю васневиновной. Во-вторых, будь вы даже невиновны, вы можете сообщить мнекакую-нибудь полезную информацию.
– Так я еще не оправдана?
– Нет.
– А мне показалось, что вы сказали именно это.
– Ничего подобного. Я сказал, что если бы вы были виновны, ябы посоветовал вам не отвечать на вопросы. Я поясню, что имел в виду, миссФолкнер. Если вы виновны, не отвечайте на мои вопросы, потому что в этом случаея поймаю вас в ловушку!
– Прекрасно, но ведь я невиновна. И если бы даже я былавиновна, не думаю, чтобы вам удалось поймать меня в ловушку.
– А я думаю, что удалось бы, – сказал он. – Я бы поставилдевять против десяти.
В ответ последовало многозначительное молчание.
– Запомните, мисс Фолкнер, если вы виновны, пожалуйста, неотвечайте на мои вопросы. Просто скажите, что не будете на них отвечать.
– Я невиновна.
– Что ж, раз так, вы можете отвечать на вопросы, но помните,что я вас предупреждал.
Она ответила с раздражением:
– Начиная с семи часов вечера я имею дело с одной оченьтрудной и серьезной проблемой в своем бизнесе. Я из кожи вон лезу, чтобы решитьэту задачу, и вовсе не собираюсь рассказывать вам, в чем она состоит и как япровожу свое время. Я не обязана этого делать. И я не…
– Хорошо, хорошо, – перебил он ее. – Пусть так и будет. Новы не можете мне хотя бы намекнуть, с какого рода проблемой вы столкнулись ввашем бизнесе?
– Нет.
– Не связано ли это с тем, что ваш зять передал пакет акцийвашей компании Коллу в качестве залога за игорный долг, а Колл, в свою очередь,передал его Линку, а Гарри Пивис, ваш конкурент…
Увидев выражение ее лица, он остановился.
– Откуда вы все это узнали? – спросила она.
– Я узнал это от мистера Мейгарда, партнера мистера Линка.
– Значит, он тоже в этом замешан?
– Нет. Он сказал мне, что обо всем узнал только сегодняднем. По этому поводу между ним и Линком состоялся разговор. Мейгард сказалЛинку, что выкупит его долю или продаст ему свою, но партнерами они больше небудут.
– Как Мейгард узнал об этом?
– Просто сопоставил факты, а потом потребовал объяснений отмистера Линка.
– Я не вижу никаких причин, по которым я должна доверятьвам.
– Почему?
– Откуда мне знать, не пытаетесь ли вы поймать меня вловушку. Возможно, вы достаточно уверены в себе, чтобы заранее предупредитьменя о том, что собираетесь сделать.
– Вы сообразительны, – сказал он. – Но я всего лишь хочууточнить у вас некоторые факты.
– Какие факты?
– Вы знакомы с Шиндлером Коллом?
– Нет.
– Вы когда-нибудь слышали, чтобы ваш зять говорил о нем?
– Да.
– Что именно говорил о нем Лоули?
– Он сказал, что хочет как-нибудь вечером пригласить Колла ксебе домой, как только моей сестре станет лучше.
– Ваша сестра – инвалид?
– Да, временно.
– Мистер Лоули когда-нибудь упоминал о ставках или скачках всвязи с именем мистера Колла?
– Нет. Он просто сказал, что ему кажется, что Колл нампонравится.
– И что вы ему ответили?
– Ничего.
– Правильно ли я понимаю, что вы не очень хорошо ладите с вашимзятем?
– У нас все в порядке, но вы спросили меня, что я емуответила, и я сказала правду – ничего.
– А что сказала ваша сестра?
– Я не помню. Наверно, Карла ответила, что это будет оченьмило.
– Теперь, – сказал Трэгг, – я буду произносить кое-какиеслова, мисс Фолкнер, и хочу, чтобы вы полностью расслабились и успокоились ипросто отвечали мне, что приходит вам на ум в связи с каждым из этих слов.
– Еще одна ловушка? – спросила она.
Он слегка поднял брови:
– Моя дорогая леди, я сказал вам, что поймаю вас в ловушку,если вы виновны. И видя, как настойчиво вы останавливаетесь на этом пункте, яначинаю думать, что… впрочем, не будем об этом.
Она пожала плечами:
– Выходит, только потому, что вы полицейский офицер,которому захотелось поболтать со мной в половине третьего ночи, я должна, дажев том случае, если я невиновна, сидеть с вами всю ночь и разгадывать вашишарады?