Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Во время трапезы Эзоп задал мальчику неожиданный вопрос:
— Ты бы хотел продолжить путешествовать с нами?
Реакцией на вопрос были сразу два удивленных взгляда.
— Вы меня хотите бросить? — настороженно спросил Эйрик.
— Нет-нет. Как ты мог такое подумать? — смеясь возразил Эзоп. — Это полностью твое решение. Если хочешь, ты можешь продолжить заниматься торговлей с нами, хочешь — можешь остаться в Фиазе с Атаном. Это хозяин таверны — он хороший человек…
— То есть, вы не против, если я останусь с вами? — с надеждой в голосе поинтересовался мальчик.
— Ну конечно же нет, — ответил за двоих Чад. — Я всегда говорил, что тебе не место в таверне. Призвание каждого мужчины — это приключения, путешествия, драки, а не принеси — подай.
Глаза Эйрика намокли. Сквозь слезы он пытался выдавить из себя благодарную речь, но у него это получалось с трудом.
— Спасибо вам! Хнык, — я уж думал, вы меня там оставите, а вы… хнык — Вы настоящие друзья оказались. — смеясь, но со слезами на глазах, он обнял Эзопа, после чего бросился к Чаду. Строгий фиазец решил не изменять своим убеждениям, а потому остановил счастливого мальчика левой рукой. Однако тут же протянул взамен правую.
— Нечего тут, влагу устраивать, а то сам сейчас расплачусь, — сказал он, крепко пожимая маленькую ладонь Эйрика.
Радости юноши не было предела, в конце концов он признался, что слышал их диалог насчет Атана, из-за чего сильно боялся, что больше им не нужен. В ответ на свое признание мальчик получил смачную оплеуху от Чада и ценные указания: “Меньше надо уши растопыривать.”
Торговцев ждал сложный путь через хоть и небольшой, но опасный горный хребет. Поэтому сразу же после ужина поступила команда: “На боковую”.
— Я не хочу, — попытался возразить Эйрик. — Я хочу по горам полазить.
— Ну и скатертью дорожка, — ответил Чад, — только если упадешь, на помощь не зови.
Одобрительно кивнув головой, мальчишка побежал вверх по горной тропинке.
— И да, если встретить муфлона, то на помощь не кричи — все равно бесполезно. И не вздумай к нам его вести, а то и нас заодно погубишь.
Услышав эту фразу, Эйрик тут же остановился и повернул назад.
— Муфлона? Кто это?
— Ты не знаешь кто такой муфлон? — с наигранным удивлением спросил Чад.
— Это единственный в мире плотоядный баран. Муфлоны живут только в Удрорских горах, наводя ужас на местных жителей.
— И как они выглядят?
— Ну как… У них большие закрученные рога и глаза такие красные. Даже в темноте видно. Ну и конечно клыки здоровые у них, человечину вмиг разрывают, — разошелся Чад.
— И что же делать, если они на меня нападут? — испуганно спросил Эйрик.
— Можешь прикинуться мертвым, они мертвечину не жалуют. Но только не вздумай нас звать — муфлоны обычно стаями охотятся, а против хотя бы трех этих тварей мы бессильны.
Запал Эйрика поугас, больше никуда идти ему явно не хотелось, но и вида подавать, что испугался он не хотел.
— Ты чего, испугался что-ли? — спросил Чад, когда Эйрик присел рядом с ним.
— Та нет, просто передумал идти — устал что-то, — неумело слукавил мальчик.
— Да шучу я — иди, — произнес Чад, впадая в безудержный хохот.
— Так муфлонов не существует? — с надеждой спросил юноша.
— Существуют. Только вот не такие уж они и страшные, — ответил вместо истерически хохочущего друга Эзоп. — Можешь прогуляться, но далеко не уходи — вдруг провалишься.
Недоверчиво посмотрев на спутников, Эйрик развернулся и осторожно потопал по узкой тропинке наверх.
— Ты зачем мальчишку муфлонами пугаешь, а? — насмешливо поинтересовался Эзоп.
— А нечего по ночам в неизведанные горы ходить, — все еще смеясь, ответил Чад.
Между собеседниками повисла тишина. Оба не сговариваясь уставились на костер, наблюдая за ярким танцующим на ветру пламенем. Вечер был на удивление прохладным, и посиделки на природе у огня казались лучшим провождением времени из возможных.
— Я так и знал, что ты не сможешь, — неожиданно начал Чад. — Знал, что привяжешься.
— Все мы люди. Ну и если он сам не хочет, как мы можем с ним так поступить.
— Тут ты прав, некрасиво было бы.
— К тому же, вдруг он и есть цель наших путешествий?
Чад удивленно посмотрел на собеседника.
— Ты о чем? — спросил он.
— Ну помнишь, я говорил тебе про смысл жизни. Вдруг, мальчишка — это наш шанс исправить ошибки, вдруг таким образом Ао дает нам возможность сделать хоть что-то хорошее.
— Кто такой Ао?
— Бог, Высшая сила — называй как-хочешь.
— Понятно, опять всякой ерунды начитался.
— Не ерунды, ты просто не знаешь. Там так и написано: Каждый, кто …
— Все-все-все. Я понял, — остановил собеседника Чад, предотвращая поучительную лекцию.
Вдруг, откуда-то свыше, раздался истерический крик Эйрика, а вскоре послышались и поспешные шаги. Мальчик с бешеной скоростью пронесся мимо Чада, едва не сбив того с ног. Послышался стук копыт, а за ним появился и зачинщик беспорядка. Крупный муфлон-самец остановился в нескольких шагах от Чада, изучая выросших в количестве оппонентов. Заприметив наглого барана, фиазец снова залился хохотом.
— Ты все таки нашел их, — вытирая слезы, произнес он.
Тут не удержался и Эзоп, рассмеявшись во все горло.
— Они на меня напали и… Съесть хотели, — запыхано пробормотал Эйрик.
— Не едят они мяса. Не едят! Он, видимо, почувствовал в тебе конкурента, вот и напал, — объяснил Эзоп.
Тем временем, увидев что опасность миновала и враг ретировался, муфлон гордо развернулся и походкой победителя пошагал прочь.
Глава 10
Как только первые лучи показались из-за горного хребта, путники двинулись дальше. Каждый этой ночью спал плохо. Кто-то из-за предвкушения чего-то великого, доселе неведомого, а кто-то из — за Эзопа, который всю ночь провел за изучением книг. Иногда он громко вздыхал, иногда вскрикивал, будто что-то нашел, что-то, что уже очень долго искал. Правда под самое утро уснул и он.
Кое-как продрав глаза, Чад запряг коней и двинулся в путь, несмотря на недовольное бурчание друга.
— Сам виноват. Нечего по ночам книжки свои читать.
— А когда мне их читать?
— Днем! Днем вот их и читай.
— Днем я занят. Кто тогда вас развлекать будет?
— Сами развлечемся.
— Не-не-не. Не могу я на вас такую ношу перенести, — пробормотал сонным голосом Эзоп и окончательно ушел в царство сновидений.
— Вот дурак, — выругался Чад, — ничему его жизнь не учит.
Эйрик