Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я сожалею.
– Не надо жалеть. Такое бывает. Ты красивая женщина, Грейс. Я хотел тебя, и, по-моему, это само собой разумеется.
Грейс поджала губы:
– Ты, наверное, говорил это многим женщинам. – Она старалась разрядить атмосферу, но Джек скривился.
– У меня было не так много женщин, как ты думаешь, – грустно ответил он, пожимая плечами. – Грейс, разве мы не можем остаться друзьями? – Пауза. – Мы всегда можем поболтать о Шоне. Он ведь твой парень, так или иначе. Он рассказал тебе, как тратит свои деньги?
Джек явно сболтнул лишнее, но он делал все возможное, чтобы выглядеть дружелюбным, во всяком случае, прикладывал для этого немало усилий.
Грейс уставилась на него:
– Не совсем. Но я думаю, он вложил деньги в запуск веб-сайта.
– Да, верно.
Джеку очень хотелось сообщить, что половина денег уже пошла на погашение долгов Шона, о которых он, вероятно, не рассказал Грейс. Долги за развлечения, не связанные с бизнесом, и за аренду гостиничных номеров на два человека.
Грейс нахмурилась:
– Шон тебе звонил?
– Он не выходил на связь, – помолчав, ответил Джек. – Слушай, забудь о том, что я сказал. Просто наслаждайся бегом. – Он повернулся к причалу. – Мне нужно закончить кое-какие дела, а потом я пойду домой.
Грейс пожевала нижнюю губу, вспоминая о своем обещании Шону.
К горлу подступила горечь.
– А почему бы мне в самом деле не посмотреть твою лодку? – Она пожала плечами. – Разве я не могу передумать? Ведь это прерогатива женщины, не так ли?
Джек сжал кулаки, но заставил себя повернуться к Грейс лицом. Что ей ответить? Ведь он сам пригласил ее на лодку.
– Конечно. – Он игнорировал свои опасения, однако удивился, когда у него чаще забилось сердце.
– Хорошо. – Она обхватила себя руками, словно по-настоящему замерзла.
Джек стиснул зубы, подавляя желание обнять и согреть Грейс, махнул рукой на железную лестницу. Грейс стала осторожно спускаться по ней, стараясь не оступиться. Он не прикасался к ней.
Увидев «Оспрей», она ахнула и прижала руку ко рту. Перед ней, вопреки ожиданиям, стоял не роскошный крейсер, а огромная парусная яхта из полированного дерева с серебристым корпусом. Грейс восхищенно оглядывала красивую лодку.
– Тебе нравится? – Тон Джека был удивительно застенчивым.
Грейс решила не лукавить:
– Она мне очень нравится. Я не ожидала ничего подобного.
Уголки губ Джека приподнялись.
– Я не буду спрашивать, чего ты ожидала, – сухо пробормотал он. Поднявшись на фальшборт, спрыгнул на палубу. – Давай руку.
Как только Грейс взяла его за руку, между ними пробежала искра. Джек тоже ее почувствовал. Она была почти уверена в этом и отдернула руку, как только ноги коснулись палубы.
Ей вдруг показалось, что он собирается что-то сказать. Его глаза потемнели, и ее сердце едва не выскочило из груди.
В гавань вошло какое-то судно, и «Оспрей» покачнулась.
Грейс потеряла равновесие. Она старалась ухватиться за поручни, но вместо этого вдруг резко присела на корточки и захихикала. Напряженная атмосфера разрядилась сама собой. Джек, заволновавшись, не ударилась ли Грейс, усмехнулся:
– Ты еще не привыкла к жизни на море. – Он протянул руку, чтобы помочь ей подняться.
– Спасибо. – Она встала и высвободила руку. – Итак, ты покажешь мне лодку?
Джек глубоко вдохнул, пытаясь убедить себя в том, что не собирается целовать Грейс, хотя и понимал, насколько сильно заблуждается.
С того момента, как она взяла его за руку, чтобы подняться на яхту, он боролся с самим собой. Он хотел ее, черт побери. Он этого не отрицал. И сделал так, чтобы она оказалась рядом с ним, искушая его.
Обернувшись, он обвел рукой лодку:
– Это мой второй дом. Как он тебе?
– Ну, не такой большой, как я предполагала, – призналась Грейс.
– Для меня здесь места хватит. – Джек немного расслабился и засунул руки в карманы шортов. – Внизу главная каюта. Хозяйская каюта. Каюта для гостей и камбуз, конечно. Хотя, должен признаться, я редко готовлю пищу на борту.
Грейс улыбнулась, и он подумал, до чего она красивая.
– Ты умеешь готовить? – почти озорно удивилась она, и он поморщился.
– Я делаю неплохую яичницу и еще умею готовить спагетти болоньезе. Ну это так, по случаю.
Грейс посмотрела вокруг:
– Я впечатлена.
– По-моему, ты впервые меня одобрила, – пробормотал он и удостоился ее язвительного взгляда.
– Мне несложно угодить, – заверила она, обхватив себя руками, когда с пристани налетел ветер. – Мы можем спуститься вниз?
– Конечно.
Джек поздно осознал, что Грейс замерзла. Они стали спускаться по трапу на нижнюю палубу, и он включил встроенные в стену светильники.
Грейс восхищенно оглядела главную каюту. Удобные банкетки, яркие подушки различных цветов, отделка стен из беленого дуба, бежевые диваны и толстый бежевый ковер на полу.
– Это удивительно!
– Это практично, – ответил Джек без зазнайства. Но она заметила, что он доволен ее реакцией. – У твоего отца есть яхта?
– Нет.
Грейс стало интересно, что сказал бы Джек, узнав, как отец с трудом сводит концы с концами. Помимо текущих расходов на паб он ежемесячно выплачивал ипотеку.
– А тебе нравится парусный спорт?
– Раньше нравился, – с сожалением призналась она. – Но однажды отец взял меня на рыболовное судно. Я тогда была совсем маленькой. – Она поморщилась. – Меня все время тошнило, поэтому мой энтузиазм поубавился.
– Могу себе представить. – Джек усмехнулся, осознавая, как ему нравится с ней разговаривать. – Ты хочешь чего-нибудь выпить?
Она наблюдала, как он обходит барную стойку. Мешковатые шорты свободно висели на худых бедрах. Он наклонился, чтобы открыть дверцу полностью оборудованного холодильника с морозильной камерой. Его футболка приподнялась, и Грейс увидела полоску заманчивой загорелой кожи.
– У меня есть апельсиновый сок, кола и пиво.
– Хм, ничего не надо. Спасибо, – выдавила она.
Хотя у нее пересохло во рту, она сомневалась, что сможет сейчас что-либо проглотить. Вздохнула и, поняв, что больше медлить нельзя, обронила, будто невзначай:
– Мне звонил Шон.
– Неужели?
Джек с характерным стуком закрыл дверцу холодильника. Жаль, она не сказала ему об этом до того, как он пригласил ее на лодку. Он не желал разговаривать о Шоне Несбитте на борту.