Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Щеки Элис залил румянец.
— Привет, — робко ответила она.
И это решило дело. Хьюго поцеловал ее в щеку.
— Спасибо, что пришла.
— Я подумала, что мы снова будем осматривать купол или лестницу, — шутливо заметила она.
Он взял ее за руку.
— Та лестница, что я хочу тебе показать, не работает по выходным. Ее можно посмотреть, скажем, в среду днем.
— Отлично. Я согласна. А почему ты привел меня именно сюда?
— Ребенком я часто бывал здесь с Розмари. С той поры я давно здесь не был, но мне хотелось бы взглянуть на оранжереи.
Она протянула Хьюго входной билет и отмела все его возражения.
— Во-первых, я пришла первая и мне нужно было чем-то заняться. Во-вторых, ты меня вчера угощал ужином, так что билеты за мной.
— Но это же я пригласил тебя, мне и платить, — попытался возразить он.
— Нет. Мы делим расходы, — твердо ответила она.
Хьюго обреченно вздохнул.
— И как только я мог подумать, что ты корыстна? — сокрушался Хьюго. — Ты совершенно другая. Прости меня, пожалуйста.
— Хорошо. Но давай прекратим препираться. — Она взяла его под руку.
Хьюго наслаждался прогулкой в компании Элис. Она показала ему свои любимые цветы и много разных видов бабочек. Ему нравилось быть с ней, потому что можно быть самим собой. Она знала про Эмму и не давала ему советов, как дальше жить.
Когда они зашли в кафе перекусить, Хьюго сказал:
— Мне надо тебе кое-что сообщить.
— Это деловая часть нашей встречи?
— Да. — Он помолчал. — Я изучил твои выкладки по павильону бабочек.
Элис замерла в ожидании.
— Завтра я сообщу Филиппу Хэмингфорду, что согласен с условиями завещания Розмари. — Он улыбнулся. — Хотя ты, вероятно, уже и сама догадалась.
— Я надеялась, что так оно и будет. Ты ведь точно не обещал, только сказал, что подумаешь.
— Отлично. Сейчас нам надо пересмотреть заявку в городской совет. И я не гарантирую, что ответ будет положительным.
— Но при твоем участии шансы неизмеримо вырастут, — уверенно заявила она.
— Мое имя ни при чем. Главное — правильно составить заявку.
В глазах Элис заблестели слезы.
— Я так рада, что ты взялся за проект. Но хочу расставить точки над ¡: я не поэтому согласилась с тобой встречаться.
— Я рад, что ты хочешь быть со мной только ради меня.
Элис кивнула:
— Так и есть. Но ты не представляешь, что значит для меня твое согласие. — Элис развела руками. — У меня просто нет слов.
Хьюго перегнулся через стол, взял ее руку и поцеловал в ладонь.
— Я ценю твою цельную натуру и преданность делу.
Элис ничего не ответила, но в ее глазах снова заблестели слезы.
— Я покажу тебе свои первые наброски павильона, когда приедем ко мне, — пообещал Хьюго.
— С удовольствием посмотрю, — ответила она.
Для Хьюго было очень важно узнать реакцию Элис. Он работал почти всю ночь, и впервые со дня смерти Эммы работа доставляла ему истинное удовольствие. И все благодаря Элис. Он чувствовал, что обретает былой энтузиазм и желание творить, словно после затяжной снежной зимы наступила долгожданная весна.
После ланча Элис заскочила в магазинчик и вышла оттуда с довольно объемным бумажным пакетом. Она не сказала, что приобрела, а Хьюго не стал спрашивать.
— Тебе помочь?
Элис улыбнулась:
— Спасибо, я сама.
Когда они пришли к нему, Хьюго отворил стеклянную стену, ведущую в сад.
— Можно я поброжу по саду? — спросила Элис.
— Конечно. Можешь посидеть в патио, пока я приготовлю кофе.
— Я кое-что припасла для кофе, — загадочно заметила она.
Когда Хьюго вышел в патио с подносом с кофе, Элис что-то читала в телефоне. И вдруг он заметил горшок с цветами. Так вот что она, оказывается, купила в магазине.
— Но у меня нет цветов. Я не знаю, как за ними ухаживать.
— Это ромашки. Они очень неприхотливы, и даже начинающие любители с ними всегда справляются, — уверила его Элис. — А главное, они великолепные опылители.
Но у Хьюго это все еще не укладывалось в голове.
— Ты купила мне растение.
— Назовем это подарком на новоселье.
— Но я въехал сюда два года назад.
— Назовем это подарком задним числом. Два года назад я тебя не знала.
Хьюго стало как-то не по себе. Да, он хотел двигаться вперед, хотел перемен, но теперь, когда первые шаги были предприняты, он не был точно уверен, что готов к переменам.
Словно угадав его мысли, Элис обвила его шею руками и поцеловала.
— Прости меня. Я заберу горшок с собой, если цветы тебе так ненавистны.
Интересно, куда она их определит? Ведь у нее нет сада. Он просто неблагодарная свинья. Элис одарила его по доброте душевной, а он кочевряжится.
— Не то чтобы я их ненавижу, Элис, — начал оправдываться он. — Просто я не садовод. — Она вывела его из зоны комфорта.
— Эмма увлекалась цветами? Я не хотела наступать на больную мозоль. Извини.
— У нас не было сада, — признался он. — И Эмма никогда не выращивала цветы.
Элис ненадолго задумалась.
— Значит, тебя можно назвать девственным садоводом, — выдала она.
А он-то думал, что уже довольно прилично ее узнал.
— Как ты меня назвала?
Она снова его поцеловала.
— Ну прости меня, пожалуйста. Просто понаблюдай за происходящим.
Минут через десять над цветами уже жужжала пчела. А вскоре появилась и бабочка.
— Видишь, — мягко произнесла она, — как единственный горшок с цветами изменил картину. Когда ты видел здесь пчелу или бабочку?
— Хм, — буркнул Хьюго.
— А теперь могу я посмотреть наброски?
— Они в доме.
Она прошла за ним на кухню. Хьюго разложил на столе наметки проекта павильона. Павильон представлял собой цилиндр, увенчанный небольшим куполом.
— Боковые панели напоминают мне оранжереи Викторианской эпохи, которые мы видели в ботаническом саду в Кью. Это эра Виолы. Идеальное решение, — отметила Элис. — Здесь достаточно места и для растений, и для бабочек, равно как и для системы обогрева и пупариума. — Она взглянула на Хьюго. — Однако мое мнение мало что значит. Главное, как воспримет проект муниципальный совет.