Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они поглощали бутерброды из магазинчикаделикатесов, сидя за маленьким столиком в небольшом кабинете его чести. Законне требовал, чтобы Джош открывал судье суть завещания, по крайней мере сейчас.И Уиклифф не мог на этом настаивать, но его любопытство было объяснимо.
– Я немного сочувствую подателям заявлений, –сказал он. – Они имеют право узнать, что там в завещании. Зачем откладывать?
– Я лишь исполняю волю своего клиента, –ответил Джош.
– Но рано или поздно вам придется огласитьзавещание.
– Разумеется.
Уиклифф положил свой ежедневник на стол рядомс пластиковой тарелкой и посмотрел на Джоша поверх очков.
– Сегодня двадцатое декабря. До Рождествасобрать всех нет никакой возможности. Как насчет двадцать седьмого?
– Что вы имеете в виду?
– Оглашение завещания.
Эта идея ошарашила Джоша, он чуть не подавилсямаринованным огурчиком. Подумать только – собрать вместе всех: Филанов с ихчадами и домочадцами, новыми друзьями и прихлебателями, со всеми их развеселымиадвокатами, запихнуть в зал суда и загодя позаботиться о том, чтобы о встречеузнала пресса! Продолжая жевать огурчик и заглядывая в свою маленькую чернуюзаписную книжечку, Джош едва сдерживал улыбку. Казалось, он уже слышит вздохиэтих людей, стенания, видит их, шокированных, неспособных до конца поверить вто, что они услышали, и наконец разражающихся сдавленными проклятиями. Потом,вероятно, раздастся всхлип-другой, когда Филаны осознают, что учинил ихобожаемый папочка.
Это будет уникальный момент в историиамериканского правосудия, и Джош не смог сдержаться.
– Мне двадцать седьмое вполне подходит, –сказал он.
– Отлично. Я уведомлю стороны, как толькопойму, сколько их. У них куча адвокатов.
– Неудивительно, если вспомнить, что узавещателя шестеро детей и три бывшие жены: это девять адвокатских команд.
– Надеюсь, зал суда сможет вместить всех.
“Только стоя”, – чуть было не вырвалось уДжоша. Он представил себе стоящих вплотную друг к другу людей, замерших вгробовом молчании, пока открывается конверт, разворачивается листок и читаютсяневероятные слова.
– Предлагаю вам огласить завещание, – сказалДжош.
Уиклифф, разумеется, на это и рассчитывал. Онуже представлял упоительную сцену – это будет один из прекраснейших моментов вего жизни: оглашение завещания, касающегося распределения одиннадцатимиллиардов долларов.
– Полагаю, завещание несколько спорное? –спросил судья.
– Оно опасное.
Его честь наконец улыбнулся.
Накануне своего самого сокрушительного срываНейт жил в Джорджтауне, в старом кондоминиуме, квартиру в котором купил послепоследнего развода. Но из-за банкротства он ее лишился, поэтому ему вбуквальном смысле слова негде было провести первую ночь свободы.
Джош, как всегда, тщательно подготовил выпискуО`Рейли из клиники. Он прибыл в Уолнат-Хилл в назначенный день с легкойдорожной сумкой, набитой новыми, идеально отглаженными шортами и рубашками,предназначенными для путешествия на юг. Привез также паспорт с визой, кучуналичных, массу буклетов и билетов и полный “план игры”.
Прихватил даже аптечку первой помощи.
Нейт и поволноваться не успел. Он попрощалсялишь кое с кем из персонала, остальные были заняты, да и вообще здесь старалисьизбегать прощальных церемоний. После ста сорока суток восхитительной трезвостиНейт гордо проследовал на волю через парадную дверь – чистый, загорелый,стройный, скинувший семнадцать фунтов – теперь его вес составлял сто семьдесятчетыре фунта, как лет двадцать назад.
Первые пять минут Джош вел машину молча. Снегпокрывал равнины, но по мере удаления от Блу-Риджа покров становился всетоньше. Было двадцать второе декабря. Радио тихо наигрывало рождественскиегимны.
– Ты не мог бы его выключить? – попросилнаконец Нейт.
– Что?
– Радио.
Джош нажал клавишу, и музыка, которой сам ондаже не слышал, прекратилась.
– Как ты себя чувствуешь? – спросил он.
– Поверни, будь добр, к ближайшемупридорожному магазину.
– Это еще зачем?
– Хочу купить упаковку пива.
– Очень смешно.
– Я готов душу заложить за большую бутылкукока-колы.
Они купили воды и арахиса в маленькоммагазинчике.
Дама, восседавшая за кассой, бодро пожелала им“веселого Рождества”, но Нейт не нашел в себе сил ответить ей то же.
Они вернулись в машину, и Джош взял курс навашингтонский аэропорт имени Даллеса, находившийся в двух часах езды отклиники.
– Ты летишь до Сан-Паулу, где тебе придетсятри часа ждать местного рейса до города под названием Кампу-Гранди.
– А там говорят по-английски?
– Нет. Там живут бразильцы и разговариваютпо-португальски.
– Это всем известно.
– Но в аэропорту ты найдешь кого-нибудь, ктоговорит по-английски.
– Насколько велик этот Кампу-Гранди?
– Полмиллиона жителей, но это не твой пунктназначения. Оттуда ты на самолете местной авиалинии отправишься в местечко,называемое Корумба – с ударением на последнем слоге. Города по пути твоегоследования будут становиться все меньше.
– Как и самолеты.
– Да, у них все как у нас.
– Ты знаешь, меня почему-то полеты на местныхбразильских авиалиниях не вдохновляют. Джош, помоги мне. Я нервничаю.
– Ну, если ты предпочитаешь вместо самолетатащиться шесть часов на автобусе…
– Продолжай.
– В Корумбе ты встретишься с адвокатом поимени Валдир Руис. Он говорит по-английски.
– Ты с ним беседовал?
– Да.
– И что-нибудь понял?
– В общем – да. Он очень милый человек.Работает за пятьдесят долларов в час, если ты можешь в это поверить.
– А как велик этот городок Корумба?