Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но вместо этого Нейт достал из чемоданчикапапку и начал изучать то, что было собрано в ней о мистере Трое Филане и егоделе. Только в полночь, где-то над Карибским морем, он наконец уснул.
За час до рассвета самолет стал снижаться.
Нейт проспал завтрак, а когда проснулся,стюардесса принесла ему кофе.
Под крылом показался Сан-Паулу, огромныймегаполис, распластавшийся почти на восьмистах квадратных милях. Нейт смотрелна море огней и удивлялся, как в одном городе могут жить Двадцать миллионовчеловек.
Включили динамики. Пилот поздоровалсяпо-португальски и долго говорил что-то, чего Нейт совершенно не понял.
Последовавший за этим якобы английский переводне многим помог. Нейт представил, как будет передвигаться по этой стране.Языковой барьер вызвал у него легкий приступ паники, который, впрочем, тут жепрошел, когда хорошенькая бразильская стюардесса на сносном английскомпопросила его пристегнуть ремень.
Аэропорт кишел людьми, было жарко. Нейт снял странспортера новую дорожную сумку, на которую таможенник бросил лишьбезразличный взгляд, и, зарегистрировав билет на рейс компании “Вариг” доКампу-Гранди, снова сдал ее в багаж. Потом нашел кафетерий. При входе виселоменю.
Ткнув пальцем, Нейт попросил “эспрессо”, икассирша выбила чек. Она недовольно взглянула на его доллары, но сдачу дала:один бразильский реал равнялся одному американскому доллару. Теперь у Нейтабыло несколько реалов.
Стоя рядом с шумной группой японских туристов,он пил кофе. Вокруг говорили на незнакомых языках: японском, немецком,испанском на фоне звучавшего из репродуктора португальского. Нейт пожалел, чтоне купил разговорник – тогда бы он хоть несколько слов мог понять.
В душу потихоньку стала закрадываться тоска. Влюдской толпе он чувствовал себя совершенно изолированным и одиноким, он незнал здесь ни единой живой души. И там, дома, почти никто не представлял, гдеон находится в настоящий момент, да мало кого это вообще интересовало. Егоокутывали клубы табачного дыма – толпящиеся вокруг туристы курили, – и онбыстро перешел на галерею главного зала, откуда просматривался потолок,находившийся двумя этажами выше, и пол первого этажа. Нейт бесцельно слонялся средипассажиров со своим кейсом и проклинал Джоша зато, что тот набил его столькимиполезными, но тяжелыми вещами.
Вдруг он услышал, что кто-то громко говоритпо-английски, и пошел в ту сторону. Неподалеку от объединенной стойкирегистрации сидели в ожидании рейса какие-то бизнесмены, Нейт нашел свободноеместо и устроился рядом.
В Детройте шел снег, и они боялись опоздатьдомой к Рождеству. Они приехали в Бразилию по делам, связанным состроительством трубопровода. Очень скоро Нейт устал от их болтовни. Если он ииспытывал тоску по дому, то они быстро избавили его от нее.
Теперь он скучал, пожалуй, лишь по Серхио. Поокончании курса лечения Нейта на неделю перевели в отдельный домик, чтобыоблегчить переход к прежней жизни. Он ненавидел это место и принятый тамраспорядок дня, но теперь, задним числом, видел и его преимущества. Прошедшемукурс лечения действительно нужно было несколько дней, чтобы сменить ориентиры.Вероятно, Серхио был прав. Нейт позвонил ему из автомата и разбудил. ВСан-Паулу была половина седьмого, в Виргинии – только половина пятого.
Серхио не рассердился – этому его научилапрофессия.
На рейсе до Кампу-Гранди первого класса небыло, не было и свободных мест. Нейта приятно удивило, что все пассажирыуткнулись в утренние газеты, каковых тут было множество. Ежедневные газетывыходили на такой же мелованной бумаге и имели такой же современный вид, каклюбая газета в Штатах. Люди поглощали новости с огромным интересом. Похоже,Бразилия вовсе не такая отсталая, как представлял Нейт. Все эти люди обученыграмоте! Самолет, выполнявший рейс 727, был чистеньким, салон, видимо, толькочто освежили. В карте вин не значилось ничего, кроме спрайта и кока-колы. Нейтпочувствовал себя как дома.
Сидя в двадцатом ряду, он совершенно забыл обиндейцах, книга о которых лежала у него на коленях, и стал любоваться видом изиллюминатора. Внизу расстилалась плодородная зеленая долина с живописнымихолмами, точками животноводческих ферм и пересекающимися лентами грунтовыхдорог. Почва была ярко-оранжевого цвета, а дороги беспорядочно перебегали отодного маленького поселка к другому. Современных автострад здесь, похоже, несуществовало.
Но вот в поле зрения появиласьасфальтированная дорога, по которой сновало множество машин. Самолет сталснижаться, и пилот оповестил, что они прибыли в Кампу-Гранди. Сверху были виднывысотные здания, запруженный народом городской центр, всенепременнейшийфутбольный стадион, множество улиц с напряженным дорожным движением. Жилые домабыли покрыты красными черепичными крышами. Спасибо хорошей организации работыфирмы – У Нейта была справка, несомненно, составленная кем-то из начинающихпомощников Джоша, работающих за триста Долларов в час, в которой содержалисьабсолютно все сведения о Кампу-Гранди, будто от этого зависел успех порученногоему предприятия. Шестьсот тысяч населения. Центр торговли скотом. Множествоковбоев. Город быстро растет.
Имеются все современные удобства. Для Нейта,впрочем, эта информация была бесполезна: он не собирался здесь останавливаться.
Для города таких размеров аэропорт оказался наудивление маленьким, но Нейт сообразил, что продолжает все сравнивать сСоединенными Штатами. Незачем больше делать это. При первом же шаге из самолетаего обдало жаром – было не меньше девяноста градусов по Фаренгейту.
До Рождества оставалось два дня, а в Южномполушарии царила дикая жара. Нейт прищурился от яркого солнца и, крепко держасьза поручень, стал спускаться по трапу.
В ресторане аэропорта О`Рейли заказал обед, икогда принесли заказ, он с удовольствием отметил, что блюдо выглядит вполнесъедобным: сандвич с жареным цыпленком в булке, каких он никогда прежде невидел, и жареной картошкой, такой же хрустящей, какую подают в любом заведениисети быстрого питания в Штатах. Он ел медленно, наблюдая за взлетно-посадочнойполосой вдали. В середине обеда двухмоторный самолет компании “Эр Панантал”приземлился и подрулил к терминалу. Из него вышли шесть человек.
Нейта внезапно охватил страх, и он прекратилжевать. В том, что тут летают самолеты, нет ничего удивительного, о нихпостоянно пишут и говорят по Си-эн-эн, вот только едва ли там, дома, кто-нибудьслышал о существовании этой конкретной линии.