Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но мистер Пэйнтер, вовсе не дряхлый мужчина пятидесятипяти лет, едва ли позволил бы сжечь себя, он стал бы сопротивляться, Гастингс.Ваша реконструкция неправдоподобна.
– Ну хорошо, Пуаро! – воскликнул я. – У нас есть еще время,так что скажите, как вы все это себе представляете!
Пуаро одарил меня улыбкой, выпятил грудь и торжественноначал:
– Если мы рассматриваем данный случай как убийство, то сразувозникает вопрос: почему избран именно такой способ? Я лично вижу только однупричину: спутать опознание, сделать лицо жертвы совершенно неузнаваемым.
– Что? – вскрикнул я. – Вы полагаете…
– Минутку терпения, Гастингс. Я хотел лишь сказать, что яисследовал это предположение. Есть ли какие-нибудь основания думать, что телопринадлежит не мистеру Пэйнтеру? Может ли оно принадлежать кому-нибудь другому?Я исследовал два эти вопроса и в результате на оба ответил отрицательно.
– Ох! – разочарованно произнес я. – А потом?
Пуаро чуть прикрыл глаза.
– А потом я сказал себе: поскольку тут есть что-то такое,чего я не понимаю, будет лучше, если я рассмотрю все подробности. Я не долженпозволять себе слишком концентрировать мысли на Большой Четверке. А! Мыподъезжаем. Моя маленькая одежная щетка, куда же она задевалась? А, вот она…умоляю, друг мой, помогите мне почистить костюм, а потом я окажу вам такую жеуслугу.
Да, – задумчиво произнес Пуаро, когда наконец оставил впокое одежную щетку. – Нельзя допускать, чтобы умом овладевала одна идея. А мнегрозит именно эта опасность. Вообразите себе, друг мой, что даже сейчас,рассматривая данное дело, я подвергаюсь этой опасности! Те две линии, о которыхвы упомянули, две линии под прямым углом друг к другу, – чем они могут быть,кроме незаконченной цифры 4?
– О боже! Пуаро! – воскликнул я и расхохотался.
– Да, разве это не абсурдно? Я везде вижу руку БольшойЧетверки. А! Вон и Джепп идет нас встречать!
Инспектор Скотленд-Ярда и в самом деле ожидал нас наплатформе и тепло приветствовал.
– Ну, мсье Пуаро, хорошо, что вы приехали. Думаю, вам этодельце понравится. Вот уж загадка так загадка, верно?
Я сразу понял, что Джепп полностью и окончательно запуталсяв деле и надеется на помощь Пуаро.
Джепп ожидал нас с автомобилем, и мы поехали в Крофтланд.Там мы увидели приземистый белый дом, совершенно не претенциозный, весь опутанныйвьющимися растениями, среди которых был и желтый жасмин, усыпанный похожими наяркие звездочки цветами. Джепп посмотрел на жасмин, и мы тоже.
– Должно быть, чувствовал запах цветов, когда писал теслова, бедный малый, – сказал инспектор. – Галлюцинации, возможно… подумал, чтоон в саду.
Пуаро улыбнулся Джеппу.
– Так что же это было, дорогой Джепп? – спросил он. –Несчастный случай или убийство?
Похоже было, что вопрос немного смутил инспектора.
– Ну, если бы не этот фокус с карри, я бы голосовал занесчастный случай, без сомнения. Тут нет никакого смысла… совать живогочеловека головой в огонь… да он заорал бы на всю округу!
– Ах! – вдруг вполголоса воскликнул Пуаро. – Какой же ядурак! Полный имбецил! Вы куда умнее меня, Джепп.
Инспектор был явно ошарашен комплиментом – ведь обычно Пуарохвалил только самого себя. Джепп покраснел и пробормотал что-то в том смысле,что лично он в этом очень сомневается.
Он проводил нас через дом к той комнате, в которой произошлатрагедия, – к кабинету мистера Пэйнтера. Кабинет оказался просторным, с низкимпотолком, с книжными стеллажами вдоль стен и большими кожаными креслами.
Пуаро сразу же посмотрел на окно.
– А что окно, оно было открыто? – спросил мой друг.
– Вот тут тоже загвоздка, честно говоря, – ответил Джепп. –Когда доктор вышел из этой комнаты, он просто притворил дверь за собой. Но наследующее утро она оказалась запертой на ключ. Кто ее запер? Мистер Пэйнтер? АЛинг утверждает, что окно было закрыто и заперто на задвижку. Доктор Квентин,наоборот, считает, что окно было лишь прикрыто, но поклясться в этом не может.Если бы мог – это было бы совсем другое дело. Если хозяин дома действительнобыл убит, то кто-то должен был войти в кабинет через дверь или через окно. Есличерез дверь – это дело рук кого-то из домашних; если через окно – это мог бытькто угодно. Когда слуги ворвались в кабинет, они первым делом открыли окно, игорничная, сделавшая это, считает, что оно не было заперто, но она очень плохойсвидетель – вспомнит все что угодно, только намекни!
– А что с ключом?
– И тут тоже никакой ясности. Ключ нашли на полу средиобломков двери. Он мог вылететь из замочной скважины, мог быть подброшен любымиз вошедших в кабинет людей, мог быть подсунут под дверь снаружи.
– То есть по существу могло быть все, что угодно.
– Попали в точку, мсье Пуаро. Так оно и есть.
Пуаро с несчастным видом оглядывался по сторонам и хмурился.
– Я не вижу никакого проблеска, – пробормотал он. – Воттолько что… да, я уловил лучик, но тут же снова наступила тьма. Я не вижуглавного… я не вижу мотива.
– У молодого Джеральда Пэйнтера есть отличный мотивчик, –мрачно заметил Джепп. – Он был довольно диким существом в юности, могу вамсказать. И экстравагантным. Ну, вы знаете, каковы эти художники… никакихморальных устоев.
– Мой дорогой Джепп, возможно ли, чтобы вы нарочно пускалимне пыль в глаза? Я отлично знаю, что вы подозреваете китайца. Но вы слишкомхитры. Вы хотите, чтобы я помог вам, – и все равно ставите палки в колеса.
Джепп взорвался хохотом.
– В этом весь вы, мсье Пуаро. Да, я ставлю на китайца.Признаюсь. Похоже на то, что именно он нахимичил с карри, а уж если он разпопытался избавиться от своего хозяина, то почему бы ему не взяться за дело иво второй раз, сразу, в ту же ночь?
– Я бы удивился, если бы он это сделал, – мягко сказалПуаро.
– Но меня все равно смущает мотив. Может быть, хотелотомстить за какую-то обиду?
– Я бы удивился, – повторил Пуаро. – Ограбления не было?Ничего не пропало? Драгоценности, деньги, документы?
– Нет… ну, то есть в буквальном смысле – нет.
Я насторожился, Пуаро тоже.
– Это, я полагаю, вряд ли было пропажей, – пояснил Джепп. –Но погибший старина вроде бы писал книгу. Мы узнали об этом только сегодняутром, когда пришло письмо от издателя с просьбой прислать рукопись. Похоже,она должна быть закончена к этому времени. Молодой Пэйнтер и я обыскали тутвсе, но ни следа рукописи не обнаружили, – наверное, он спрятал ее где-то вдругом месте.