litbaza книги онлайнНаучная фантастикаСкипетр Древних - Дерек Ленди

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 57
Перейти на страницу:
сказал Скалдаггери. – Заставляют людей ждать.

– Наш директор делает то же самое, когда кого-нибудь вызывают в его кабинет. Ему кажется, что это придаёт ему важности.

– И что, действует?

– Нет, это выглядит так, будто он всегда опаздывает.

Наконец дверь отворилась, и в комнату вошёл пожилой мужчина. У него были короткие белоснежные волосы, коротко подстриженная бородка, и он был очень высоким, даже выше Скалдаггери. На нём был костюм цвета гранита. Пока он приближался, Стефани заметила справа от него какие-то тени. Они колебались и вытягивались. Потом к ним присоединился ещё пучок теней, появившихся из полумрака. Внезапно они поднялись и превратились в пожилую женщину в чёрном. Теперь она шла рядом с мужчиной. Когда они приблизились к детективу и Стефани, их шаги замедлились. Рядом со стариком словно из ниоткуда возник ещё один человек. Он был чуть моложе остальных и был облачён в небесно-голубой костюм – пиджак с трудом сдерживал солидное брюшко.

Стефани смотрела на Магов-Старейшин, а они смотрели на неё.

– Скалдаггери, – наконец произнёс высокий мужчина глубоким звучным голосом, – неприятности всегда следуют за тобой, верно?

– Я бы не стал говорить «следуют», – поправил Скалдаггери. – Скорее, они сидят и ждут, когда я появлюсь.

Мужчина покачал головой.

– Значит, это твоя новая напарница?

– Совершенно верно, – ответил Скалдаггери.

– Она не взяла имя?

– Нет.

– Это хотя бы что-то. – Мужчина перевёл взгляд на Стефани. – Я – Эйхан Мериториус, Великий Маг этого Совета. А рядом со мной Морвенна Кроу и Умникус Том. Поскольку ты ещё не выбрала имя, могу я предположить, что ты не будешь вовлечена в наши дела слишком долго?

У Стефани пересохло в горле.

– Я в этом не уверена.

– Видите? – перебил Скалдаггери. – Никакого послушания.

– Ты уже попадала в опасные ситуации, – продолжал Мериториус. – Наверняка ты мечтаешь вернуться к привычной безопасной жизни?

– Что в ней такого безопасного?

– Ага! – вставил Скалдаггери. – Мятежница.

– Я хочу сказать, – продолжала Стефани, – завтра меня может сбить машина, когда я буду переходить дорогу. Сегодня вечером меня могут ограбить на улице. На следующей неделе я могу заболеть. Повсюду небезопасно.

Мериториус приподнял бровь.

– Это верно, но в обычной жизни тебе не приходилось иметь дело с волшебниками и попытками убийства.

Старейшины с интересом смотрели на Стефани.

– Может быть, – признала она. – Но я не думаю, что просто смогу обо всём этом забыть.

Скалдаггери печально покачал головой.

– От неё одни неприятности.

Теперь в разговор вступила Морвенна Кроу.

– Детектив, вы неоднократно подавали Совету петиции по поводу предполагаемой угрозы Перемирию.

– Верно.

– И тем не менее вы так и не представили нам доказательств.

– Девочка, которая сейчас стоит рядом со мной, и есть доказательство, – ответил Скалдаггери. – На неё дважды нападали, и дважды нападавший хотел заполучить ключ.

– Какой ключ? – спросил Умникус Том.

Скалдаггери ответил не сразу.

– Мистер Плезант?

– Я полагаю, что хозяином нападавшего являлся Серпин.

– Какой ключ, детектив?

– Если Серпин отдаёт приказы нападать на гражданских, это явное нарушение Перемирия, и у Совета нет иного выбора, кроме как…

– Что открывает этот ключ, мистер Плезант?

Стефани взглянула на непроницаемое лицо Скалдаггери, и ей показалось, что за его чуть заметными подёргиваниями кроется раздражение.

– Полагаю, ключ должен помочь Серпину найти Скипетр Древних.

– Я никогда не понимал ваших шуток, Скалдаггери, – произнёс Мериториус и улыбнулся.

– Я часто это слышал.

– Вы в курсе, что Скипетр – всего лишь сказки?

– Я знаю, что многие так считают. Но я также знаю, что Серпин занимался его поисками, и думаю, что Скипетр хранился у Гордона Эджли.

– Теперь Нефариан Серпин – наш союзник, – заметил Умникус Том. – Мы живём в мирные времена.

– Мы живём во времена страха, – поправил его Скалдаггери. – Потому что мы слишком боимся нарушить существующее положение вещей и задать себе вопросы, которые необходимо задать.

– Скалдаггери, – сказал Мериториус, – мы все знаем, что сделал Серпин, мы знаем, какие жестокости он совершал от имени своего повелителя Меволента и ради собственной выгоды. Но пока царит Перемирие, мы не можем выступить против него без веской причины.

– Он приказал напасть на мою напарницу.

– У вас нет доказательств.

– Он убил Гордона Эджли!

– Но у вас также нет доказательств.

– Он ищет Скипетр!

– Который не существует. – Мериториус печально покачал головой. – Простите, Скалдаггери. Мы ничего не можем поделать.

– А что до девочки, – вставила Морвенна, – то мы надеялись, что её участие во всём этом будет минимальным.

– Она никому ничего не расскажет, – тихо пообещал Скалдаггери.

– Возможно, но если она сделает ещё один шаг в наш мир, то скорее всего, уже не сможет вернуться назад. Мы хотим, чтобы вы как следует об этом подумали, детектив. Поразмыслите над тем, что это может значить.

Скалдаггери коротко кивнул, давая знать, что понял. Однако он ничего не ответил.

– Спасибо, что согласились встретиться с нами, – сказал Мериториус. – Можете идти.

Скалдаггери повернулся и вышел из комнаты, и Стефани последовала за ним. К ним поспешил администратор.

– Я знаю, где выход, – прорычал Скалдаггери, и тот отступил. Они прошли мимо Косарей, стоявших так же неподвижно, как и окружавшие их восковые модели, и поднялись по лестнице. Скалдаггери снова надел свою маскировку, и они молча направились к канареечной машине. Они почти дошли до неё, когда детектив вдруг остановился и повернул голову.

– Что такое? – спросила Стефани.

Он не ответил. Стефани ничего не могла разглядеть за его тёмными очками. Она испуганно огляделась по сторонам. Улица выглядела вполне нормально, по ней ходили совершенно нормальные люди и делали совершенно нормальные вещи. Да, здесь повсюду были выбоины, и прохожие выглядели неряшливо, но Стефани не заметила ничего необычного. А потом она увидела его – высокого мужчину неопределённого возраста, широкоплечего и лысого. Он неторопливо шёл к ним, и Стефани замерла рядом со Скалдаггери.

– Мистер Плезант, – сказал мужчина, подойдя поближе.

– Мистер Блисс, – ответил Скалдаггери.

Стефани посмотрела на незнакомца. Он излучал силу. Его бледно-голубые глаза уставились на неё.

– А ты, наверное, та самая девочка, которая привлекает всеобщее внимание.

Стефани не могла говорить. Она не знала, что скажет, но была уверена, что, если заговорит, её голос будет тонким и чуть слышным. В мистере Блиссе было что-то такое, от чего ей хотелось свернуться калачиком и заплакать.

– Давно вас не видел, – заметил Скалдаггери. – Я слышал, вы на пенсии.

Во взгляде мистера Блисса было что-то безмятежное, но это была не успокаивающая безмятежность. Она не утешала вас и не заставляла почувствовать себя в безопасности. Эта безмятежность как будто обещала вам, что больше не будет боли, не будет радости, вообще ничего не будет. Смотреть на него было всё равно что смотреть в

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 57
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?