litbaza книги онлайнРазная литератураПлан D накануне - Ноам Веневетинов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 228 229 230 231 232 233 234 235 236 ... 252
Перейти на страницу:
круги…

[391] В момент, когда вы прибыли на объект… (англ.).

[390] Этот человек не испугался рискнуть жизнью, инспектируя местность, которую на несколько поколений отравили вы с присными, он все кольца забрал у жены, кидая их с ленточками вперёд себя от Хацукаити до Куре, вы вообще его скафандр видели? (фр.)

[389] Я требую установления его субъектности (англ.).

[388] О, так вы ещё не смирились? Что ж, это можно рассмотреть (фр.).

[387] Позвольте прежде вызвать в заседание эксперта, который писал заключение, и задать ему вопросы (англ.).

[386] Тогда выводы (фр.).

[385] Практически нет (англ.).

[384] Вы? (фр.)

[383] Насколько смог (англ.).

[382] Ознакомились ли вы с экспертным заключением, копии которого были предоставлены вам заблаговременно? (фр.)

[401] Совещаясь на месте, отклонено. Вы-то, небось, думали, что мы отдельное заседание назначим разбирать это? Тут вам не Кафка. Следующий вопрос, и учтите впредь, что если ответ вас не устраивает, то это не значит, что он не дан (фр.).

[400] Ходатайствую о наложении штрафа на эксперта (англ.).

[399] Вас вызвали сюда не третировать вопросы, а отвечать на них (англ.).

[398] Из того, что было фиксировано при осмотре, вы можете сделать заключение, что данные предметы так и лежали с момента взрыва, либо что-то куда-то было перемещено? (англ.)

[397] Считайте, изъято из состава вопроса (фр.).

[396] Сначала я осмотрел окрестности с вертолёта. Это была Хиросима. Не вполне понимаю слово «имущество», чьё именно имеется в виду, ведь если вы намеренно выразились именно так, то немедленно встаёт вопрос о принадлежности (англ.).

[395] Сейчас я обрету дар речи и испепелю вас штучкой в моём кармане, пращур был алхимиком (фр.).

[394] Ну так присяжных же нет (англ.).

[393] Вы что, сумасшедший? Хотите ещё в подробностях обсосать? (фр.)

[392] …для осмотра, в каком состоянии было то имущество, которое вы осматривали, где оно находилось, как оно выглядело? (англ.)

[411] Вы анализировали какие-то документы, связанные с бомбардировками? (англ.)

[410] Какой нормой или методическими документами, обязательными к исполнению, утверждена форма акта? (англ.)

[409] Какой вывод вы сделали из акта? (англ.)

[408] Эксперт имеет право сделать вывод, полагаясь на своё особое мнение (англ.).

[407] Есть. Почему вы включили в сумму ущерба к разбитым стёклам ещё и потрескавшиеся, если акт о факте взрыва бомбы в определённой локации, составленный японским правительством, этого не содержит? (англ.)

[406] У вас есть вопросы к эксперту? (фр.)

[405] Да ладно, я тоже без юридического образования протянул судьёй четыре года (англ.).

[404] Совещаясь на месте, трибунал применяет оговорённые ранее санкции (фр.).

[403] Можно предположить, что в аду после такового не так уж и плохо, это же ад (англ.).

[402] То, что вы оценивали, вам откуда-то приносили, или это лежало вокруг? (англ.)

[421] То это не значит, что он не дан (фр.).

[420] А если ответ мне не понятен? (англ.)

[419] Если ответ вас не устраивает, то это не значит, что он не дан (фр.).

[418] Включите ему запись (англ.).

[417] Если бы в формулировке первого вопроса не было ссылки на то, что имущество поврежденное или не поврежденное, и вас бы просили оценивать его состояние согласно описи по состоянию на период проведения экспертизы, существенно ли это отразилось бы на ваших выводах? (англ.)

[416] Туда и так заносится всё, даже гнусное выражение вашей физиономии, безо всяких ваших прошений (фр.).

[415] Я прошу занести этот ответ в протокол заседания (англ.).

[414] Ну а куда в нашем деле без цинизма (англ.).

[413] Прежде, чем вы получите ответ, учтите, что я ещё в жизни своей не встречал большего цинизма (фр.).

[412] Могли повреждения из тех, что описаны вами в заключении, появиться вследствие ненадлежащего отношения к городу его властями? (англ.)

[431] Прошу (фр.).

[430] Вопросы отсутствуют (англ.).

[429] Хорошо. Скажите, почему ваш ответ на второй вопрос не соответствует вопросу? (англ.)

[428] И что? Так не задумывалось? (англ.)

[427] Да это понятно, но вы же сами сказали, что уцелели стволы деревьев, уцелел какой-то там купол (англ.).

[426] Я так понял, на них сбросили атомную бомбу (англ.).

[425] Ладно. Как получилось, что все 7478 описанных вами объектов имеют стопроцентную непригодность? (англ.)

[424] Эксперт давал подписку перед тем, как проводил экспертизу (фр.).

[423] Так вот, я что-то не припомню, чтобы эксперта предупреждали об ответственности за дачу ложных показаний или приводили к присяге, и он вовсе ни в чём здесь не расписывался, поэтому может наплести всё, что взбредёт ему в голову (англ.).

[422] Позвольте, я что-то не видел… (англ.)

[441] Это нужно для того, чтоб убедить вас, что экспертиза действительно проводилась (фр.).

[440] Что? С какой стати? (англ.)

[439] Разрешаю вам обнять НО1 (фр.).

[438] Значит, он защищает вас от излучения? (фр.)

[437] А НО1, посидев на антикварном стуле три, уже жалуется. Швырните-ка его (фр.).

[436] Скажите, зачем на вас этот маскхалат? Сколько вы уже в нём? (фр.)

[435] А что вы скажете о нём? (фр.)

[434] То есть вы ненавидите НО2? (фр.)

[433] Крайняя степень отклонения. А действительно, как бы вы оценили поведение обвиняемого в орбите, как вы выражаетесь, его вопросов вам. Хотя едва ли хоть малейшая положительная черта сможет изменить его образ повелителя зла (фр.).

[432] Протестую, крайняя степень протеста (англ.).

[451] Ладно, ладно, уели, а то мы так к пяти часам не обернёмся (фр.).

[450] И как же вы это заключили, смотались туда на машине времени? (фр.)

[449] Вы, видимо, ещё о своём, но пора бы уже и о нашем (фр.).

[448] Как вы понимаете, трибуналу всё необходимо знать по порядку, Авраам родил Исаака, дальше (фр.).

[447] А как же то, что вы заразили радиацией сотни тысяч и они вынуждены медленно умирать от этого и передавать заражение по наследству? (фр.)

[446] Тогда эксперимент теряет смысл (англ.).

[445] И что? (фр.)

[444] Я верю (англ.).

[443] Да ладно, вы же не верили (фр.).

[442] Я протестую (англ.).

[461] Совсем из ума выжили (фр.).

[460] Подписываюсь под каждым словом (фр.).

[459] Да я бы вообще переполошился, прибеги ко мне запыхавшийся адъютант и выложи такое (фр.).

[458] Экая кодла подонков, надеюсь, все они у нас там, по соседству? (фр.)

[457] Небось, ваши разведки такого и по дипломатической линии не доносили, а? (фр.)

[456] Мы вообще доскочим к нашим-то баранам, а то я уже стал забывать, как покутил этим летом в Лондоне. На фоне истории мира это

1 ... 228 229 230 231 232 233 234 235 236 ... 252
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?