Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы живем совсем рядом отсюда, но нам будет приятно.
– Я хотел бы поговорить с вами до того, как вы пойдетедомой. У вас там гости.
– Кто еще? – спросила Ева Мартелл.
– Полиция.
– Но они с нами уже разговаривали. По крайней мере со мной.
– Хотят поговорить еще раз.
– О Боже, ведь я сказала им все, что знаю.
– Где Адела Винтерс?
– Поехала к себе.
– На трамвае?
– Нет, это я пересела. Такси, которое мы поймали у вашегоофиса, повезло тетку Аделу прямо домой.
– Это означает, что она оказалась дома раньше вас.
– Я еще десять минут стояла на трамвайной остановке.
– А где были вы? – обратился Мейсон к Коре Фельтон.
– Я была в кино и совершенно случайно встретилась с Евой втрамвае. Когда она рассказала мне, что произошло, я была потрясена.
– Я буду более спокойно себя чувствовать, если мы поедемпокататься на время нашего разговора подальше от вашего дома. Там ждет полиция.
– Почему мы должны разговаривать? Что все это означает? – стревогой спросила Ева. – Я думала, что все уже позади.
Мейсон вел машину, постоянно посматривая в зеркальце заднегообзора.
– Вы сказали полиции, что провели весь день с АделойВинтерс?
– Да.
– Вы подписали это свое показание?
– Да.
– Вы давали показание под присягой.
– Да, я принимала присягу.
– Я не из полиции, я ваш адвокат и мне вы должны говоритьправду. Вы действительно были с ней целый день?
– Да.
– Вплоть до минуты?
– Ну, практически…
– Меня интересуют факты, – жестко сказал Мейсон.
– Ну, было несколько таких моментов, например, в отеле,когда она пошла в туалет.
– Расставались ли вы с ней хоть ненадолго до того, какотправились в отель?
– Да, но… какое это имеет значение?
– Один Бог знает, почему я трачу на вас время, – вздохнулМейсон. – Неужели из вас нужно вытаскивать правду клещами? Прошу мне точнорассказать, что произошло.
– Конечно, это ничего не меняет, но когда мы вышли изквартиры и спустились в холл, то остановились у телефона-автомата, чтобыпозвонить. Через минуту тетка Адела вдруг вспомнила, что оставила что-то в квартиреи решила подняться наверх, чтобы забрать.
– Что это было?
– Она сказала мне об этом уже в отеле. Это был ее револьвер.Сказала, что положила его в ящик комода, а потом достала и по рассеянностиоставила на комоде, а должна была спрятать в сумку и… ну, просто забыла. ТеткаАдела, естественно, не хотела его там оставлять. Поэтому я подождала внизу, вхолле, а она взяла ключ и быстро вернулась в квартиру. Конечно, после того какона заявила вам, что никогда не имела револьвера, я не знаю, что и думать.
– Как получилось, что вы не сказали об этом в полиции?
– Разве это не очевидно? Когда мы вернулись и увидели Хайнсас пулей в голове, тетка Адела решила, что единственным выходом является всерассказать вам. А вы велели уведомить полицию. А потом тетка Адела пришла квыводу, что не стоит осложнять положение, рассказывая о том, что она забылачто-то в квартире.
– Она сказала вам, что эта забытая вещь – револьвер?
– Не тогда. Она сказала мне об этом только в отеле.
– Сколько было времени, когда она вернулась наверх?
– Около двух. Может, десять минут третьего. Я посмотрела начасы, когда выходила из лифта: без пяти два. В холле мы были десять пятнадцатьминут.
– Это очень важно. Где вы находились? – спросил Мейсон.
– Когда тетка Адела пошла наверх? – переспросила девушка.
– Да.
– В холле.
– Вы уверены?
– Да.
– Не снаружи, где вас могли видеть наблюдатели?
– Нет. Я ждала внутри, в холле и читала объявления оскачках.
– Как долго миссис Винтерс отсутствовала?
– О, совсем недолго.
– Вы могли бы сказать точнее?
– Пять минут, от силы шесть.
– Но подъем на лифте, заход в квартиру и спуск вниз не моглизанять у нее столько времени?
– Очевидно, все-таки заняли. Ведь она не могла больше никудапойти. А почему вы задаете мне эти вопросы?
– У Аделы Винтерс был револьвер и именно из него убит Хайнс.
– Вы в этом уверены? – растерянно спросила девушка.
– Вполне. Полиция еще не давала официальную информацию, ноони нашли револьвер миссис Винтерс.
– Где?
– Там, где видели, как она прятала оружие – в мусорном бачкев отеле Лоренцо.
– И пуля была выпущена именно из этого револьвера? Но это жесовершенно невозможно!
– Револьвер был заряжен патронами старого образца, которыелегко опознать – пуля в черепе Хайнса была именно того типа, что и остальные внайденном револьвере.
– Но это совершенно невероятно!
– Хорошо, – вздохнул адвокат. – Посмотрим, что скажет наэтот счет сама миссис Винтерс. Вы поверили ей, когда она заявила, что у нееникогда не было оружия, что все это блеф?
– Нет, не поверила. Это особенность тетки Аделы, Иногда, ктому, что она говорит, требуется относиться скептически. Это вовсе не значит,что она обманывает сознательно – это трудно объяснить. Видите ли, долгие годыона была домашней сиделкой и часто ухаживала за безнадежно больными людьми. Тамона научилась лгать – убеждая их в том, что они обязательно выздоровят. А когдазанималась каким-нибудь нервнобольным, то лгала, потому что не хотела, чтобыпациент огорчался. Говорила вещи, которые помогали пациенту чувствовать себялучше. Если бы вы посмотрели на тетку Аделу с этой стороны, то все бы поняли.
– Иначе говоря, она – лгунья.
– Ну, если хотите, то можете называть это так. Она стараетсяизбежать трудности, обходя факты.
– И вы уверены, что она лгала, когда говорила, что у нее небыло оружия?
– Мне всегда казалось, что у нее было оружие.
– А если предположить, что она лгала, говоря о том, чтопроизошло в квартире?