Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А король с королевой и весь двор недоумевали, кто сей неизвестный рыцарь и почему он скрылся. Некоторые подозревали, что храбрый юноша и есть Тристрам, но никто не знал этого наверное, кроме Прекрасной Изольды и Говерналя – оруженосца Тристрама.
Однажды Тристрам развлекался с рыцарями, играя в мяч на лужайке перед замком; а меч свой он повесил на стене в зале рядом с тем местом, где обычно сидел. Королева с Прекрасной Изольдой проходили через зал, чтобы посмотреть на забаву рыцарей, и увидели меч Тристрама со странным девизом в виде змеи на рукоятке. Долго любовались они искусной чеканкой рукоятки с таинственными словами на ней. Наконец Изольда из любопытства вынула меч из ножен, и они увидели, что от клинка отбит кусок. Королева бросилась с мечом к себе в спальню, достала из сокровищницы шкатулку, вынула из нее обломок стали и приложила его к мечу Тристрама – обломок пришелся так хорошо, что трещины почти не было заметно.
– Горе мне! – воскликнула королева. – Вот меч, которым убит Мархальт, – лекарь вынул этот осколок из его головы. Сэр Трамтрист и есть коварный рыцарь, нанесший смертельную рану моему брату!
У Прекрасной Изольды сердце замерло от страха за Тристрама.
Королева с мечом в руках выбежала из своей комнаты. В зале она встретила самого Тристрама и уже собиралась нанести ему удар, но Говерналь вырвал у нее меч из рук.
Тогда королева подбежала к королю и, упав перед ним на колени, воскликнула:
– О мой господин и супруг! В твоем доме живет презренный рыцарь, убивший моего брата, благородного Мархальта. Он прикрывается именем сэра Трамтриста, но осколок стали, извлеченный из черепа брата, точно подходит к его мечу.
– О горе! – воскликнул король Ангвисанс. – Как тяжело слышать это! Он самый благородный рыцарь, какого я когда-либо встречал. Предоставь мне самому иметь с ним дело.
Придя к Тристраму, король нашел его в полном вооружении: рыцарь приготовился сразиться за свою жизнь, догадавшись, что при дворе узнали, кто он.
– Нет, сэр Трамтрист, тебе невыгодно со мной биться, – серьезно проговорил король. – Пока ты у меня в доме, бесчестно было бы с моей стороны убить тебя, а потому я разрешаю: уезжай отсюда; скажи только, кто твой отец и действительно ли ты убил Мархальта.
– Меня зовут Тристрам, – ответил молодой рыцарь, – я сын короля Мелиодаса Лионского. Я вступил в поединок с сэром Мархальтом ради моего дяди короля Марка, и это был мой первый поединок, потому что я только накануне был посвящен в рыцари. После битвы сэр Мархальт сам пошел к кораблю, хотя и оставил на месте сражения свой меч и щит.
– Ты поступил, как подобает рыцарю, – заметил король, – но я не могу позволить тебе оставаться в моей стране – это прогневило бы мою супругу и ее родню.
– Государь, – промолвил Тристрам, – благодарю тебя, а также королеву и Прекрасную Изольду за ласку и радушие. Перед отъездом мне хотелось бы проститься с твоей дочерью, потому что ей я обязан жизнью. Обещаю до конца дней своих быть ее заступником и рыцарем.
Тристрам встретился с Прекрасной Изольдой и выразил ей сердечную признательность за уход и за ласку. Изольда молчала, опустив глаза и сжимая руки. Тристрам поклялся быть ее рыцарем и биться за нее, когда бы она ни пожелала, и протянул ей на прощанье руку, она лишь подала ему свою, но взглянуть на рыцаря не посмела.
– Прощай, и Господь да хранит тебя, – слабым голосом произнесла Изольда и удалилась. Тристрам подумал, что она гневается на него за смерть дяди.
Сопровождаемый оруженосцем, рыцарь, не оглядываясь, спустился к морю, сел на корабль и с попутным ветром отплыл в Тинтажиль. Король Марк и бароны обрадовались выздоровлению и возвращению Тристрама.
Потом Тристрам поехал к отцу, королю Мелиодасу, где его встретили с большим торжеством и наделили обширными землями.
Но Тристрам не любил долго оставаться на одном месте и посему отправился в Логрис, Альбан и Уэльс на поиски подвигов; слава о его доблести почти равнялась молве о подвигах Ланселота. Где бы он ни появлялся, он всюду брал арфу в руки и в своих песнях прославлял красоту Прекрасной Изольды и ее кроткий нрав.
Спустя год и один месяц он возвратился ко двору короля Марка. Его приветливость со всеми, как со знатными, так и с простыми, вошла в поговорку, а король Марк возненавидел рыцаря за всеобщую любовь к нему.
Так как король Марк был не женат, то после смерти его королевство должно было перейти к Тристраму ближайшему родственнику.
И стал король Марк раскидывать умом, чем бы извести Тристрама или досадить ему.
Однажды он призвал к себе Тристрама и сказал:
– Дорогой племянник, давно уже я подумываю жениться. Много довелось мне слышать о красоте и доброте дочери короля Ирландского, которую молва прозвала Прекрасной Изольдой. Вот я и желал бы, чтобы ты отправился к королю Ирландскому с моим посланием.
Слова дяди опечалили Тристрама. Расставшись с Прекрасной Изольдой, рыцарь понял, что любит ее. Он сам намеревался вскоре отправиться в Ирландию и добиться руки Изольды, хотя и думал о ее гневе на него за смерть дяди; кроме того, он не сомневался, что королева со своей родней готова убить его.
– Ты боишься туда ехать? – с усмешкой спросил король Марк, глядя на замолчавшего Тристрама. – Придется, верно, послать кого-нибудь похрабрее.
Тристрам вспыхнул:
– Нет такого места, куда я побоялся бы идти! – ответил он. – Я отвезу твое послание.
– Хорошо, – отозвался король. – Я прикажу снарядить прекрасный корабль и отправлю с тобой рыцарей и своего посла.
Вероломный король слышал, как Тристрам восхвалял Прекрасную Изольду, однако он знал, что племянник еще не обручился с ней. Лукавой речью Марк надеялся вынудить у Тристрама обещание поехать в Ирландию, рассчитывая, что он будет там убит родственниками королевы.
Раздосадованный и опечаленный рыцарь отправился в лес. Он сознавал, что оказал себе плохую услугу, пообещав добыть для другого ту, которую сам любил и на которой мечтал жениться.
В лесу навстречу ему попался всадник, погоняющий своего взмыленного коня.
– Благородный рыцарь, – заговорил всадник, – не соблаговолишь ли ты сказать, как мне скорее найти рыцаря по имени сэр Тристрам Лионский.
– Я Тристрам. Что тебе нужно?
– Благодарю небо, приведшее меня к тебе, рыцарь! Вот письмо к Тристраму от короля Ирландского; его жизни и чести угрожает серьезная опасность, и он ждет помощи от тебя ввиду вашей былой дружбы.
Удивленный Тристрам взял пергамент и прочел:
Сэру Тристраму Лионскому, благороднейшему из рыцарей, от любящего его друга, короля Ангвисанса Ирландского, в печали и беде пребывающего в Камелоте.
Я был призван на суд короля Артура, под страхом лишения королевских его милостей, чтобы дать ответ на обвинение, о котором впервые услышал, приехав к нему. Сэр Бламур Ганский обвиняет меня в том, что при моем дворе изменнически убит его родственник. На подобное обвинение можно ответить только с оружием в руках. Но я стар, и моя слабая рука не может служить мне защитой, а рыцарь сей известен своей доблестью. У меня нет никого, кто бы – мог ему противостоять. Потому и умоляю тебя, сэр Тристрам, ради нашей прежней дружбы, приди мне на помощь и сразись и тем самым сними с меня столь жестокое обвинение. Но если ты – не хочешь или же не забыл, что я удалил тебя от своего двора и не смог защитить от врагов твоих, тогда прости мою просьбу и предоставь меня моей судьбе и моему позору.