Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я попросила старуху принести мне альбом или тетрадь, но она ничего не поняла, — пробормотала Галисия. — Ты не могла бы…
— Покажите мне письма Иштара.
— Какие письма?
Малика вцепилась в спинку кровати, а хотелось схватить дворянку за плечи и хорошенько встряхнуть.
— Дайте мне письма.
Галисия пыталась затолкнуть рисунки в папку, но уголки заворачивались, и стопка листов в подрагивающей руке рассыпaлась веером.
— У меня их нет.
— Неужели оставили дома?
— Я сожгла их перед уходом в монастырь. — Наконец Галисия справилась с рисунками. Спрятав папку под перину, села на край кровати. — Зачем они тебе?
— О чём он вам писал?
— Это тебя не касается. — В голосе послышались надменные нотки: Галисии удалось совладать с растерянностью.
Малика подавила волну неприязни к девушке:
— Я ваш единственный друг, Галисия. Единственный и настоящий. Я не хочу, чтобы вы провели всю жизнь в закрытой комнате, рисуя картинки.
— У меня будет свой дворец.
— Кто вам сказал?
— Иштар. Он как-то написал, что дворец жены хазира пустовал десять лет, и сейчас там делают ремонт и обновляют обстановку. Я ещё подумала: наверное, готовится к свадьбе. Иначе, зачем мне это писать? А выходит, ремонт затеяли из-за меня.
— Кубарат находится в этом дворце, а вы будете где-то. Считаете, это нормально?
— Чего ты добиваешься?
Малика сложила руки перед грудью:
— Я хочу, чтобы вы поняли, что вас ожидает.
— Если бы тебя спросили: где ты хочешь жить — во дворце или в монастыре? Что бы ты выбрала?
— Так вот в чём дело.
— Я люблю его, Малика. И если любимый человек предлагает мне нечто лучшее, чем то, что приготовил для меня собственный отец, — я выберу лучшее.
— А если бы у Иштара была лачуга в пустыне, вы бы приехали?
— Ташран ради Ракшады основал целое государство и назвал его именем любимой.
— Он и об этом писал, — произнесла Малика еле слышно.
— Иштар из той же породы людей.
— Сомневаюсь.
— Ты его совсем не знаешь, милочка.
— Зато я знаю вас. — Малика облокотилась на спинку кровати. — Вы приехали к будущему супругу, а рисуете бывшего возлюбленного.
Галисия вытащила из-под перины папку, достала из неё листы и разложила их на атласном покрывале.
— Это он в саду Адэра, — промолвила она, придвинув к Малике один из рисунков. — Мы сидели с тобой на скамейке. Помнишь? Я решила, что Иштар не придёт, а он появился словно из воздуха. Это была наша последняя встреча в Грасс-дэ-море.
Придвинула следующий рисунок:
— А таким я увидела его впервые. Злой, надменный, как небо перед грозой. Помнишь, когда это случилось?
Малика кивнула:
— Конечно, помню. Я заболела, а вы пришли меня проведать.
— Посмотри. — Галисия положила два рисунка рядышком. — Один и тот же человек, но это разные люди.
— Мне сложно судить. Вы художница: вам виднее.
Галисия вновь заговорила, двигая листы:
— Здесь он думает, а здесь растерян, хотя пытается скрыть это. Тут смеётся.
Взглянув на рисунок, Малика невольно отклонилась назад; душа застонала от нахлынувших воспоминаний. Бело-жёлтые цветы маслины пахли мёдом. Издалека, со стороны моря, доносились голоса Адэра и Вилара, резвящихся в воде. Малика смотрела в неподдельно-счастливое лицо Иштара, слышала его смех и знала, что через несколько минут от веселья и следа не останется, ибо сейчас они поплывут наперегонки, и Иштар проиграет спор.
— Что-то не так? — спросила Галисия.
— Вы не видели, как он смеётся, — выдавила Малика.
— Не видела, но обязательно увижу. Три встречи со мной изменили Иштара, — сказала Галисия, похлопав ладонью по бумагам. Провела пальцами по листу, на котором был изображён Адэр. — А он остался прежним. Как будто меня никогда не было. Шесть лет…
Немного подумав, протянула рисунок Малике:
— Можешь забрать. Он твой.
Выпрямившись, Малика спрятала руки в широкие рукава. Спинка кровати, как прочная стена, отгородила её от прошлого.
— Он мне не нужен.
Улыбнувшись, Галисия вновь принялась собирать рисунки.
— В жизни нет случайностей. Ваш с Адэром танец на балу открыл мне глаза. Потом я встретилась с Иштаром. Случись это наоборот, любовь прошла бы мимо, — промолвила она на одном дыхании, и вдруг её плечи поникли, листы выскользнули из рук и усеяли пол. — Ты с ним виделась?
— Два раза. — Малика села рядом с Галисией, сжала ей пальцы. — Простите, но о вас мы не говорили.
Она качнула головой:
— На первом месте Всевышний, на втором Ракшада, на третьем, скорее всего, коронация. Потом паломничество по святым местам.
— И это вы знаете, — пробормотала Малика.
— Он писал мне. Он много чего писал. А теперь ни словечка. — Галисия тихонько вздохнула. — Мне бы его увидеть.
— Вам надо выучить шайдир.
— Зачем? Иштар отлично говорит на слоте.
— В Ракшаде говорят только на шайдире. И пишут на шайдире. Другие языки вне закона.
— Так вот почему он молчит.
Малика посмотрела на покрытую вязью ладонь, сжала кулак:
— Вы знаете, что ракшады берут в жёны только девственниц?
Глаза Галисии превратились в два голубых блюдца.
— Это неправда…
— Хазир не является исключением.
Руки Галисии мелко задрожали.
— Ты ведь мне поможешь?
Малика нахмурилась:
— Как?
— Принеси мне лезвие или ножнички для ногтей, но лучше лезвие: не так будет заметен порез на пальце. У меня есть пилочка, но она порвёт кожу. Не хочу, чтобы Иштар заподозрил.
Малика покинула спальню с тяжёлым сердцем. Всю ночь её мучили кошмары. Она кромсала ножом тело Галисии и размазывала кровь по стенам, а Галисия подбрасывала к потолку лунный камень, похожий на продолговатое яйцо, и хохотала.
***
Утром Малика засобиралась в храм. Кенеш помогла ей надеть чаруш и застегнуть на шее зажим, как вдруг раздался стук в двери.
Выглянув в коридор, старуха с кем-то пошушукалась и, повернувшись к Малике, промолвила неестественно-торжественным тоном:
— Эльямин! Мне приказали отвести тебя в Обитель Солнца.