Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я заглянул сюда на несколько минут, – принц Чарльз по-заговорщицки приглушил голос, – во-первых, выразить почтение герцогу и донне Элинор, а во-вторых, чтобы предложить вам небольшое приключение.
Он замолчал и оглядел маленькую компанию. Все слушали его очень внимательно и ждали продолжения. Том хмурился. Но Чарльз этого словно не заметил и пояснил:
– Сегодня бал не только здесь. У нас в Шотландии в этот день тоже принято устраивать праздник. Король Эдвард, как вам известно, затеял в замке Марч торжество по случаю своей победы. Не думаю, что это будет весело. Заговор – штука неприятная, с ним придётся ещё долго разбираться. Зато наш с Томом дедушка – король Чертополоха Томас – устраивает Осенний бал в лучших традициях и в родовых чертогах. Ему уже рассказали о наших приключениях, и он захотел познакомиться с юными леди, которые спасли корону. А ещё он сказал, что всегда рад принцу Подорожнику (Чарльз кивнул Рику) и что внук Том совсем забыл дорогу к деду.
Том стал ещё мрачнее и уже хотел ответить, причём, похоже, что-то резкое. Но Чарльз его опередил и добавил с невинной улыбкой:
– Кстати, на праздник соизволила явиться даже донна Кардо Баррикверо. Твоя блистательная бабушка, кузен. Она просила тебе передать, что, хоть в Шотландии и холодно, ты можешь смело появиться на балу. Она не возражает, а совсем наоборот.
На это Том только вздохнул и промолчал. Рик сохранял дипломатический нейтралитет. Стёпке очень хотелось снова побывать в Шотландии, и она бросила на Тюху нетерпеливый взгляд. Тюхе стало ясно, что всё зависит от её решения.
– Конечно, когда приглашает сам король, отказываться невежливо, – сказала она неуверенным тоном. – Но ведь нас ещё раньше пригласили герцог и герцогиня. И если мы уйдём с их бала на другой, это будет нехорошо. Неблагодарно…
– Нет-нет, вы не уйдёте, – заверил её Чарльз. – Смотрите, гости ведь всё время движутся из зала в зал, выходят то на лестницу, то на галерею. И мы с вами всего лишь ненадолго отлучимся. Я познакомлю вас с королём Томасом, мы станцуем старинный быстрый танец – и назад. Да тут минуты не пройдёт. Никто даже хватиться не успеет, как вы уже вернётесь. Всё равно здесь бал ещё толком не начался.
Тюха посмотрела на Стёпку. Та ответила таким умоляющим взглядом, что Тюха решилась:
– Хорошо. Мы пойдём с вами, если это ненадолго.
«В конце концов, – подумала она, – там будет донна Кардо Баррикверо, которая летом нам помогала». Хоть, впрочем, Тюха ещё не встречалась с бабушкой Тома и не была уверена, что с нею безопасно иметь дело.
Том угрюмо кивнул, и все они двинулись вслед за Чарльзом к одной из боковых дверей.
– На всякий случай держитесь за руки, – сказал принц Чарльз. – Надеюсь, я сумею подвести вас как можно ближе к праздничным чертогам. В Шотландии сейчас прохладно.
– О нас можно не беспокоиться. Марика наложила чары на наши платья, – ответила Тюха. – Мы не замёрзнем.
– Вот и отлично! Том теперь тоже научился переносить лёгкий морозец, а принц Подорожник и раньше был известен стойкостью, – сказал принц Чарльз. – Вперёд!
Глава 22
Народ холмов
Тюха крепко сжала Стёпкину руку, и они шагнули вслед за Чарльзом в сырой холодный вечер. В Шотландии уже стемнело, но в лунном свете было видно, что они попали в лес. Довольно редкий, состоящий из высоких, очень прямых деревьев. Снега тут не было; тёмная земля слегка пружинила под ногами. Наверно, это был толстый и влажный слой опавших листьев.
– Узнаёшь буковую рощу? – спросил принц Чарльз у Тома.
Вместо ответа тот подошёл ближе к Тюхе и Стёпке. В лесу не было видно не то что дворца, а даже хижины вроде вчерашнего охотничьего домика. Но, приглядевшись, девочки заметили, что меж деревьев движется вереница неярких золотистых огоньков. Она вилась по склону холма, всё время поднимаясь вверх, а потом сворачивала вправо и там терялась.
– Видите? Здесь тоже гости собираются, – сказал принц Чарльз. – Идём за ними, тут недалеко.
Они осторожно двинулись к золотым огонькам, боясь споткнуться или напороться в темноте на острый сук. Том и Рик шли рядом с девочками, готовые их поддержать или подать им руку.
Стёпке вдруг стало неуютно. Она проговорила совсем тихо, чтобы принц Чарльз не мог её услышать:
– Странно, что здесь только сейчас устраивают Осенний бал. Погода почти зимняя, и урожай весь давно убран.
– Это не праздник урожая, – ответила Тюха шёпотом. – Это Самхейн. Ночь, когда отворяются холмы.
– Да, – сказал Том. И больше ничего не добавил.
Тем временем они подошли совсем близко к веренице огоньков и увидели удивительную процессию. По узкой тропинке между буками шли маленькие – с девочек ростом – существа, и каждый нёс в руке фонарик с горящей свечой. На этих коренастых человечках были плащи и капюшоны из толстой тёмной ткани – по виду грубой, домотканой. Но свет фонариков выхватывал на этом фоне то ветку с красными блестящими ягодами, то золото массивных украшений.
– Кто это? – тихо спросила Стёпка.
Принц Чарльз оглянулся и бросил с небрежной улыбкой:
– Фейри. Обитатели холмов, как, впрочем, и лесов, и пустошей, и всех здешних земель.
Тюха, припомнив вчерашний разговор насчёт Самхейна, немного опасалась, что увидит каких-нибудь рогатых и хвостатых чудовищ. Но маленький народец выглядел совсем нестрашным. У некоторых серебрились длинные бороды, у других бородки были тёмными и покороче, а изредка встречались совсем рыжие. Между этими солидными, хотя и маленькими мужами мелькало много и вовсе безбородой молодёжи.
Женщины-фейри шли в окружении детишек, а самых маленьких несли на руках. Девушки осторожно приподнимали края своих длинных платьев, чтобы не испачкать их или не намочить о влажные кусты – то ли черники, то ли вереска. Различить их в темноте Тюха даже не пыталась, к тому же у ног фейри вился серебристый туман.
Всё это вместе – огоньки, туман, луна – так завораживало, что даже принц Чарльз застыл на месте. И он, и его спутники, наверно, могли бы долго простоять меж буков, на склоне заповедного холма. Но тут один из фейри взглянул на них блестящими глазами и весело окликнул:
– Ну и