Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Миссис Вандерберг решила ехать с нами, — произнесла я, продолжая раздеваться. Платье упало на пол, и я, переступив через ворох ткани, наклонилась и, подняв его, бросила на кровать.
— Она крайне неприятная леди. — Виктория принялась наряжать меня. А я согласно кивнула.
— Черт с ней! — вырвалось невольное и недостойное настоящей леди. Подруга хихикнула. — Подобных тигриц я уже укрощала. Справлюсь и с ней, — добавила я и просунула руки в рукава.
* * *
Розалинда Вандерберг и сама не понимала почему, несмотря на практически полное сходство, поддельная Элеонора так сильно раздражала ее.
Казалось, девушка вела себя безукоризненно. И придерживалась манеры общения, свойственной дочери. И все же она была другая. Настолько другая, что Розалинду это выводило из себя. Отчего-то злило, что какая-то девица носит одежду ее дочери и живет в ее комнате.
«Всего две недели!» — уговаривала себя женщина, пока поднималась на чердак. Следовало поторопиться, так как карета уже ждала. Но она не могла уехать, не попрощавшись с дочерью.
Элеонора встретила ее с удивительным спокойствием. К тому времени, когда Розалинда вошла на чердачное помещение, обставленное не хуже королевского будуара, девушка спокойно пила утренний кофе и читала светскую хронику, лениво листая газету. Завидев мать, она отложила чтиво и улыбнулась.
— Все уже готово? — спросила она тихо.
— Да. Скоро выезжаем, — ответила миссис Вандерберг, прикрывая за собой двери.
— Отлично, — кивнула девушка. — Не стоит оставлять эту Ивэлин одну с лордом Дерри. Боюсь, это грозит разоблачением.
— Ты так говоришь, будто я сама не понимаю, — фыркнула дама. — Она совершенно не такая, как ты. Хотя, думаю, во время нашего посещения столичного дома Дерри ни Элиса, ни сам Эдриан подлога не заметили.
— Еще бы им заметить, — усмехнулась мисс Вандерберг. — Ему до меня дела нет, а его мать глупа как курица с выводком цыплят! Трясется над своим сыночком, словно он пуп мира! Она видит во мне то, что хочет. То, что сама для себя придумала.
— Но признайся, что нам это только на руку. — Розалинда присела рядом с дочерью. Положила руку на ее ладонь. — Если бы не этот ее внезапный порыв!
— О, да! Все складывалось так удачно. — Нора сдвинула тонкие брови. — Вздумалось ей организовать эту поездку! — Она повернулась к матери и добавила:
— Следи за Ивэлин. Сделай все, что от тебя зависит, чтобы она не оставалась с Дерри наедине до свадьбы.
— Уж я пригляжу, — кивнула мать. — Но и ты будь осторожна. Никто не должен заподозрить, что ты осталась в доме. Иначе, все раскроется.
— Не переживай, мама. Этой же ночью, когда все в доме уснут, мы с Грейс переберемся в охотничий домик. Так что никто не узнает и не заметит. Я не настолько глупа, чтобы оставаться здесь. Сама знаешь, насколько пронырливой бывает прислуга.
— Правильно, Нора. Мы не можем ошибиться за две недели до свадьбы. — Розалинда еще раз взглянула на дочь, затем встала и поправила дорожное платье. — Мне пора. Но я постараюсь держать тебя в курсе. И обязательно сообщу, если что-то произойдет.
— Надеюсь, что этого не случится. — Мисс Вандерберг тоже встала и обняла мать.
— Удачной поездки, матушка.
— Будь осторожна, — посоветовала старшая женщина и вышла, осторожно прикрыв за собой дверь. Элеонора прошла за ней и задвинула засов, после чего вернулась к столику и словно ни в чем не бывало продолжила прерванное чаепитие.
* * *
— Сколько нам придется ехать до имения лорда Дерри? — спросила я, когда мы покинули пределы столицы.
В окне проплывал мирный пейзаж. Деревеньки чередовались с полотнищами полей и лесами — чистыми, ухоженными, с вырубками, позволявшими видеть все вокруг. Некогда в лесах было полно разбойников, но за несколько лет своего правления нынешний король справился с этой неприятной ситуацией, и теперь дороги стали почти полностью безопасными. По крайней мере, в пределах столицы и самых крупных городов королевства.
Я представила себе, как было бы приятно проезжать здесь в начале лета, когда поля колосятся, а деревья наполнены зеленой и живительной силой природы. Но и сейчас лес был полон торжественного великолепия в преддверии долгого зимнего сна.
Последние листья еще держались на ветках. Желтые, словно ржавые, они разительно отличались от парков в городе, где благодаря магии садовников еще зеленела трава, и деревья радовали глаз.
Встречавшиеся на дороге крестьяне, кто пеший, кто на телегах, уступали путь дорогому экипажу и лишь провожали его взглядами, пока мы в уюте и тепле наслаждались поездкой.
— Думаю, обойдемся одной ночёвкой, — сообщила мне миссис Вандерберг, покосившись на Викторию, которая, уснув, откинулась на спинку сидения и теперь покачивалась в такт движению экипажа, уронив руки на колени.
Стараясь не думать о плохом, я представляла себе дом лорда Эдриана, упуская из виду хозяина имения. Исходя из хвалебных слов леди Дерри, на старинный особняк, родовое гнездо семейства Дерри, стоило взглянуть хотя бы из эстетического интереса. Но я сильно сомневалась, что дом окажется красивее, чем тот, который я вернула себе.
— Вы можете спокойно говорить все при Виктории, — произнесла я, заметив настороженный взгляд Розалинды, брошенный на мою подругу. — Она все знает и ни за что не проговорится.
— Вот это меня и пугает, — недовольно бросила миссис Вандерберг. — Когда слишком многие знают тайну, она уже фактически таковой не является.
В ответ я пожала плечами, жалея только о том, что пришлось временно оставить Моргана у Вандербергов. Розалинда категорически отказалась от его присутствия, заявив, что одной Виктории хватит с лихвой. Я решила не настаивать. К тому же мне пообещали, что во время моего отсутствия он не будет ни в чем нуждаться.
— Миссис Вандерберг, — начала я тихо, решив, что пока мы наедине, не буду лишний раз фамильярничать. — Почему ваша дочь не захотела провести эти несчастные две недели с лордом Дерри? Я никак не могу понять причину. Она собирается стать его женой, и, насколько я понимаю, нет другого, более счастливого избранника. Тогда какова причина подобного поступка? Вы уж меня извините, но если это ее каприз, то он обходится слишком дорого вашей семье.
Розалинда смерила меня быстрым взглядом, но некоторое время молчала, прежде чем ответить. Я успела заметить, что женщина хотела сказать что-то, а затем изменила решение. И в итоге произнесла:
— Вам заплатили хорошие деньги, мисс Истрейдж. Поэтому настоятельно рекомендую не задавать лишних вопросов. Это ни к чему.
— Возможно, если бы я понимала, что мне надо делать, чтобы поступить правильно, мне удалось бы выполнить свою работу более качественно, — возразила я.
— Нет ничего такого, чего могла бы стыдиться моя дочь, — сухо ответила Розалинда. — Я надеюсь, — ее глаза мрачно сверкнули, — что вы не подозреваете Элеонору в чем-то постыдном для леди?