Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так объясни мне, что ты имела в виду?
— Ничего… Жизнь меняется, и я не знаю, что может принести завтрашний день.
— Дебра, ты не ответила на мой вопрос.
— Ты и сам все прекрасно знаешь. И никто из нас не может знать все наперед. А теперь, если ты меня извинишь, мне нужно работать.
— Ты снова собираешься заняться этим чертовым одеялом?
— Да, если только тебе не нужно от меня еще что-то!
— Как, например, ты отнесешься к тому, чтобы составить мне компанию и посмотреть интересный фильм?
— Нет, спасибо, предпочитаю шить одеяло!
Джон, хромая, ушел из кухни, огорченный. Что-то явно было не так, и Дебра не собиралась посвящать его в это.
Интересно, если она узнает, что сможет продать одеяло, не дожидаясь ярмарки, это облегчит ей жизнь? С утра нужно будет позвонить Чарли и спросить, не нужно ли ему что-нибудь вроде стеганых одеял для продажи в магазине.
А теперь осталось только придумать повод остаться с утра дома. Можно притвориться больным, и Дебра с легкостью ему поверит. Она очень переживала о нем с тех пор, как ему наложили гипс. Обдумывая все это, Джон сел в кресло перед телевизором и неожиданно заснул.
Проснувшись, он обнаружил, что уже далеко за полночь, а Дебра до сих пор сидит на кухне. Он направился к жене.
— Дебра, тебе не кажется, что уже пора спать?!
— Ой, а который час? — от неожиданности Дебра подскочила вместе со стулом.
— Уже почти час ночи! — сказал Джон.
— А я и не знала… Ладно, я сейчас закончу и пойду спать, — она подняла на мужчину мутный взгляд. — А почему ты до сих пор не спишь?
Джон ухмыльнулся.
— А я еще в полдевятого уснул на кресле.
— О-о, — протянула Дебра.
— Давай-ка я уберу швейную машинку, — сказал Джон, накрыл машину крышкой и взялся за ручку.
— Я могу сделать это сама.
— Я знаю, но разреши мне помочь тебе.
Она опасливо посмотрела на мужа, но согласилась.
— А почему бы тебе с утра не поспать, а я приготовлю завтрак? — предложил он.
— Ни за что! Это моя работа! — строго сказала она.
— Дебра, можно подумать, тебя кто-то может уволить!
— Я собьюсь с ритма, — девушка принялась подниматься по лестнице, словно взбиралась на Эверест.
Джон стоял у лестницы, глядя ей вслед и желая, чтобы она однажды отправилась в его комнату. И он мог бы заставить ее расслабиться…
И почему он познакомился сначала с Элизабет?! Ведь Дебра полностью соответствовала его представлению об идеальной жене!
Дебра была женщиной, которую выбрал бы любой мужчина, если, конечно, он в здравом уме. Джон искренне к ней привязался и собирался поставить ее в известность об этом. И если она и покинет его дом в октябре, то только по случаю их свадебного путешествия!
И снова Джон встал рано утром. Дебра этому не удивилась. Она знала, что он не доверяет ей и хочет проверить, как она справляется с работой. Дебра собиралась доказать мужу, что он неправ. А выспится она сегодня вместе с детьми после обеда.
Она налила ему кофе и поставила чашку на стол.
— Я бы и сам мог это сделать.
— Не стоит, — заверила его Дебра и даже улыбнулась. Не в первый раз она приходит на работу, гриппуя.
К тому времени как прибыли остальные мужчины, на столе было все, за исключением второй корзинки с печеньем.
Девушка кормила Бетси, чувствуя невероятную гордость оттого, что ведет себя так, словно спала восемь часов, а не четыре. Дебра знала, что ей нужно больше отдыхать, но времени катастрофически не хватало. Она уже почти закончила второе одеяло. Если поторопиться еще чуть-чуть, следующее будет готово как раз перед ярмаркой.
— Бетси, не хватай ложку! — велела Дебра девочке. Малышка росла очень быстро и каждый день чему-то училась.
Зазвонил таймер духовки. Дебра кинулась к плите.
И внезапно мир в ее глазах перевернулся вверх тормашками, и она рухнула на пол.
Джон вскочил со стула и поднял свою жену на руки.
— Билл, вызывай доктора! И узнай, сможет ли он прийти прямо сейчас. Джесс, позаботься о Бетси. А ты, Микки, отвечаешь за Энди. Даррел, вынь наконец печенье из духовки!..
Он понес Дебру в свою спальню и осторожно положил ее на кровать. Дебра уже открыла глаза и попыталась присесть.
— Что я здесь делаю?
— Лежи, — приказал Джон.
Она сразу же послушалась, чему Джон искренне обрадовался.
— Ты упала в обморок, когда кинулась к духовке.
Девушка снова попыталась приподняться.
— Ну уж нет. Теперь лежи. Печенье может достать и Даррел.
— Но Бетси…
— О ней позаботится Джесс.
— А Энди…
— Микки.
— Но ведь со мной не случилось ничего страшного!
— А вот в этом я не уверен! Билл пошел вызывать врача. И пока тебя не осмотрят, ты никуда не пойдешь.
— Но ведь это не моя спальня!
Черт! Он надеялся, что она этого не заметит.
— Ты что, думаешь, я со сломанной ногой поташу тебя наверх?!
— Я подожду доктора, сидя на диване, — Дебра помолчала, а потом спросила: — А он что, звонит доктору домой? Я просто слегка приболела, но мне не нужна помощь врача!
Девушка снова попыталась подняться. Мужчина положил руку ей на плечо.
— Дорогая, тебе придется полежать, пока тебя не осмотрит врач, — Джон вспомнил, что она сделает что угодно ради других и ничего ради себя. — Ты же не хочешь, чтобы Бетси заразилась?
— А может Энди прийти ко мне сюда? Он наверняка беспокоится.
— Разумеется, если ты пообещаешь не вставать.
Дебра слабо кивнула, и Джон поспешил на кухню.
— Энди, твоя мамочка очнулась. Она думает, что ты, наверное, о ней беспокоишься и хочешь увидеть ее.
— О да, конечно! — воскликнул мальчик. Джон взял его за руку и повел по коридору.
— Но ведь мамочкина комната наверху! — удивился Энди.
— Да, но лучше ей об этом не напоминай. Мамочка чувствует себя не слишком хорошо.
— О-о…
Они вошли в спальню Джона. Дебра по-прежнему лежала в постели, свернувшись калачиком.
— Энди… — слабым голосом протянула она. — С тобой все в порядке?
— Конечно, мамочка! Я же не падал…
В комнату вошел Билл.
— Доктор уже выезжает.
— Не думаю, что ему нужно совершать такое путешествие только ради меня. Я уверена, что у меня всего лишь легкий насморк…