litbaza книги онлайнРазная литератураВремя наточить ножи, Кенджи-сан! - Тим Волков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 68
Перейти на страницу:
Сам господин финансовый директор Горо Фукуда.

— Финансовый директор? — задумчиво переспросил Генерал. — Никогда к нам выше доставщика никто из «Спрута» не захаживал. А тут сам финансовый директор. И что он здесь потерял?

— Да откуда мне знать? — пожал плечами Бао. — Позвонили вот ночью, сказали что приедет. Может быть, по поводу моего перевода?

— А что с твоим переводом?

— Так я раньше в «Золотом драконе» работал! — начал пыжиться Бао. — На не последних должностях между прочим! А потом меня сюда перевели, производство поднимать, объемы наращивать. Понимаешь? Может теперь решили видимо опять перевести, на прежнее место? Увидели, что я все с той же молодой хваткой, талантливый руководитель. Может быть даже на повышение пойду.

— Что-то сомнительно.

— Чего тебе сомнительно?

— Вряд ли бы ради такого целого финансового директора отправили бы.

— Много ты знаешь в офисной этике? — обижено фыркнул Бао.

— Может, с проверкой едет?

— Что⁈ — вскрикнул Бао, дав «петуха». — Какая еще проверка?

— Ну раз финансовый директор — то видимо по финансам отвечает. Видимо что-то не сошлось у них с отчетами, вот и едет лично проверить.

— Так, Генерал, ты зачем мне это сейчас сказал? — весь раскрасневшись, выкликнул Бао. — Чтобы я еще больше стал волноваться⁈

— А чего ты волнуешься? У нас же все в порядке, — Генерал пристально глянул на Бао, и раздельно повторил: — У нас же все в порядке?

Бао спохватился, рванул в свой кабинет, где у него лежали все финансовые книги. Судя по звукам, именно их он и принялся ожесточенно листать.

— Ребята, вы слышали Бао, — обратился ко всем Генерал. — Будем готовиться к визиту гостя. Дело ответственное.

И закипела работа. Особой нервозности не ощущалось, все выполняли свою работу точно так же, как и в остальные дни. И только когда на кухню вбегал Бао, обстановка накалялась. Он пытался лезть в процесс, едва не совал руки в кипящие котлы, потом, когда к нему подходил Генерал и деликатно его отстранял от плиты, убегал обратно в подсобку.

Наконец, возле «Красного фонаря» остановилась машина, не контрастирующая своим богатым видом с окружающими бедными кварталами. Из нее вышел человек среднего возраста в черном дорогом костюме, огляделся. Он явно был здесь первый раз, и потому на его гладком лице время от времени отражалось любопытство, смешанное с брезгливостью.

— Кенджи! Кенджи! — заорал Бао, выскочив навстречу гостю. — Сюда, срочно! — и подхватил со стола, предназначенную для грязной посуды, тряпку, которой протер стол и стул для важного клиента.

Я подошел к Бао, но тот отмахнулся.

— Поди прочь!

Звякнул колокольчик, в закусочную зашел гость, невольно приковывая к себе общее внимание. В руках он держал черный кейс.

— Господин Фукуда! — растянулся в сахарной улыбке Бао. И поклонился так низко, что едва не задел лбом пол. — Достопочтимый господин Фукуда! Рады вас приветствовать в нашем заведении!

— Бао! — улыбнулся гость, явно зная администратора. — Вот и вновь свиделись!

— Верно, господин Фукуда. Я очень рад вас видеть. Так рад! Так рад!

— Сколько лет прошло, как тебя выперли?

— Да что считать года? — нервно хохотнул Бао. — Они бегут — не угонишься за ними.

— Это точно, Бао. А я вот решил проведать тебя и «Красный фонарь», узнать, как идут дела.

— Ваша забота не знает границ! Дела идут просто замечательно, господин Фукуда! — тут же затараторил Бао. — Наше заведение под моим чутким контролем каждый день развивается и стремиться вверх. Я каждую неделю отправляю вам отчеты. Если вы их читали, то могли обратить внимание, что благодаря мне идет стабильная экономия.

— Экономия? — удивился Фукуда, оглядываясь. — На чем ты тут экономишь? Все старое, ветхое, грязью заросшее.

— Так на продуктах, господин Фукуда. На них экономим. Стараемся лишнего не брать. «Спрут» — наш дом и мы стараемся сохранить и приумножить его богатство.

— На продуктах экономишь? — Вновь удивился гость. — Так из чего же вы готовите?

— Вторичных поставок щедрого «Спрута» нам вполне хватает.

— М-да-а… — протянул Фукуда, осматриваясь. — А работать хоть у тебя есть кому?

— Конечно!

— Людей новых набираешь? Опыту учишь?

— Все так и делаем, как гласят корпоративные стандарты «Спрута». Людей берем, учим…

— И кого? Кого учите? — Фукуда пристально посмотрел на Бао, от чего тот смутился и даже на мгновение растерялся. Этот взгляд ему был уже знаком — взгляд хищника, который готов прыгнуть на свою жертву.

— Так вот недавно парнишку взяли, — заикаясь, ответил Бао. — Толковый, всему быстро учится. Далеко пойдет!

Последнюю фразу Бао сказал для красного словца, но она заставила Фукуду сморщиться и даже вздрогнуть, словно он проглотил горькую пилюлю.

— И как зовут твоего новенького?

— Кенджи Мураками. Учим всему, как и положено. Мы строго соблюдаем стандарты «Спрута».

— Понятно, — протянул Фукуда. — Так я долго буду тут стоять? Может, предложишь сесть?

— Конечно-конечно! Извините меня, господин Фукуда, за мою бестактность. Присаживайтесь вот за этот самый лучший столик. Здесь сидят только очень почетные гости.

Фукуда провел пальцем по столу, глянул на него, вновь сморщился. Сел.

Бао занервничал, весь покрылся испариной.

— Господин Фукуда, чего изволите отведать? У нас есть стандартное меню, но если хотите мы можем приготовить все, что вы пожелаете. Мы можем по вашему желанию…

— Не спешите, молодой человек, — с легкой улыбкой произнес гость, — я не такой привередливый. Хотя, знаете, есть у меня все же один необычный заказ.

— Конечно, все что угодно, господин Фукуда! — забормотал Бао, нервно теребя подол халата. — Мы выполнил любой ваш заказ.

— Любой? — зловеще улыбнулся Фукуда.

— Конечно! Каждый наш сотрудник под чутким моим руководством приобрел высокий уровень мастерства и сможет сделать любое блюдо, которое вы пожелаете!

— Прям-таки каждый? — усмехнулся гость.

— Каждый! — с жаром ответил Бао, еще не понимая к чему его ведут.

— Ну что же, — потирая руки, произнес Фукуда. — Тогда вот мой заказ.

Он поставил кейс на стол. Бао непонимающе глянул на Фукуду, потом на сам кейс. Гость неспеша расстегнул застежки, раскрыл ношу, демонстрируя Бао упакованную рыбу, зарытую в лед.

— Приготовьте мне эту красавицу.

Бао присмотрелся.

— Постойте. Это же…

— Верно, — кивнул

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 68
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?