Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Мне не кажется. Я знаю, что все безнадежно, - произнесла Мэйзи.
Ева посмотрела на нее, словно собираясь оспорить это утверждение, но потом прикрыла ресницами свои прелестные зеленые глаза и кивнула:
- О'кей. Извини, что лезу не в свое дело. Я бы промолчала, но просто я никогда не видела Ромео таким. Безусловно, он почти всегда выглядит мрачным и сексуальным, но никогда не был таким, как сейчас, даже пять лет назад, когда его ма… - Она замолчала, сжав губы, чтобы не сказать лишнего.
У Мэйзи сжало сердце.
- Значит, случилось что-то плохое, что привело его в Палермо?
Этими словами она показала, как мало знает о Ромео.
- Могу лишь сказать, что тогда закончилась очень тяжелая глава в его жизни. Но даже в то время он не был таким мрачным, как сейчас.
Мэйзи покачала головой.
- Это все из-за Люка, - упрямо повторила она, когда они дошли до пляжа.
Ева кивнула со знающей улыбкой, потом задрала подол своего элегантного платья.
- О'кей. Сейчас я, наверное, испорчу свой наряд, но, поскольку мой муж запрещает мне плавать в океане до рождения детей, а он страшно разозлил меня, я, пожалуй, пойду окунусь.
Мэйзи слабо улыбнулась.
-Ты знаешь, что он может увидеть тебя со своего места?
Ева расплылась в упрямой и озорной улыбке.
- Я выйду из воды раньше, чем он прибежит сюда.
Мэйзи сочла неразумным спорить с ней. А через несколько минут Мэйзи сама решила окунуться в теплую манящую воду.
Ромео не оторвал взгляда от камина, когда его друг присоединился к нему, но взял бокал с двойной порцией виски, который Закхео ему протянул.
- Скажи мне, твоя жена тоже доводит тебя до сумасшествия, как и моя меня? - проворчал Закхео.
Ромео проглотил половину содержимого своего бокала и уставился на остатки янтарной жидкости.
- Она мне не жена, - заявил он.
- Кольцо на твоей руке и горечь на твоем лице говорят о другом, mio fratello[17], - с сомнением проговорил Закхео, усмехнувшись.
При этих словах сердце Ромео сжалось.
- Это кольцо ничего не значит. Она не желает быть замужем за мной, - резко выпалил он и проглотил остатки виски.
- Может, стоит послушать, что твоя женщина хочет сказать?
- Она уже все сказала. И я прекрасно это слышал.
Хотя он хотел бы не слышать этого. Прежде всего, он жалел, что остановил ее на террасе, что не отложил еще на какое-то время момент, когда она полностью отвергнет его.
Но почему? Чтобы продолжать жить в иллюзорном раю?
- Я на собственной шкуре испытал, что есть разница между тем, чтобы слышать, и тем, чтобы услышать.
Ромео скривил губы.
- Ты говоришь, как чертов ведущий сопливого ток-шоу.
- Можешь насмехаться сколько угодно. Ты сам поймешь разницу довольно скоро. Так что будем делать по поводу Палермо? Нам необходимо решить эту проблему как можно быстрее, пока моя жена тоже не заявит, что не хочет быть замужем за мной, - сказал Закхео.
Насмешливый тон не вязался с суровой напряженностью его лица.
Ромео покачал головой:
- Ева права. Ты должен быть с ней и с детьми в Нью-Йорке. Я сам разберусь с Лоренцо и Кармело. Я должен был следовать своему инстинкту и поставить Лоренцо на место гораздо раньше, а не потакать его глупостям.
Телефон зазвонил, и он взглянул на экран. Помяни дьявола, и он тут как тут.
- Лоренцо. - Его кровь вскипела, и он включил громкую связь. - Ты избавил меня от необходимости звонить тебе.
- Веnе. У тебя для меня хорошие новости, я надеюсь.
- Я не имею дела с надеждами, старик. Никогда не имел, - прорычал Ромео.
Закхео неохотно улыбнулся и отхлебнул виски из бокала.
- Хочешь ты или нет, но ты кровно связан с этой семьей. Твой отец оставил ее тебе. Ты не можешь просто так отмахнуться от этого.
Ромео не хотел ввязываться в войну с мафией. Но он хотел покончить со всем этим однозначно и категорически. И он заговорил жестким тоном, чтобы в его намерениях нельзя было усомниться:
- Ты настойчиво пихаешь мне в глотку то, что я сын моего отца, всякий раз, когда тебе это выгодно. Ну что ж, твое желание исполнится. Я буду в Палермо через семьдесят два часа. И обещаю, что тебе не понравятся новости, которые я сообщу.
Ромео отключил телефон и бросил его на диван. И тут он заметил, что Закхео напрягся, глядя на пляж вдали от них. Через мгновение на лице его друга выражение недоверия сменилось озадаченностью.
- Madre di Dio, это?… Неужели они?…
Ромео проследил за его взглядом, и ужас сковал его.
- Да, они плавают в океане, - мрачно подтвердил он. И Мэйзи плыла впереди, почти там, где резко начиналась большая глубина.
- Porca miseria,[18] только моя жена может решить поплавать в Тихом океане полностью одетая и на пятом месяце беременности.
Он рванулся к двери, и Ромео поспешно последовал за ним.
Через несколько минут они уже были на пляже. Закхео опередил друга и оказался там как раз в тот момент, когда Ева выходила из воды. Ромео сразу понял, что она очень устала, хотя на лице ее светилось выражение чистого восторга.
Но восторг сменился настороженностью, когда она увидела грозное выражение лица своего мужа.
- Закхео…
- Ни слова, dolcezza, если не хочешь неприятностей, - обрушился он на нее, потом подхватил ее на руки и понес с пляжа в дом.
Ромео пронесся мимо них, на ходу снимая ботинки. Свой пиджак и рубашку он сбросил еще раньше. Он нырнул в воду и поплыл к одинокой фигуре, находившейся на расстоянии четверти мили от него.
Через несколько минут он был уже около Мэйзи. И у нее хватило наглости посмотреть на него с удивлением.
- Что ты здесь делаешь? С Евой все в порядке? - спросила она.
- Какого черта ты вытворяешь?! - рявкнул он.
- Я думала, это очевидно. - Она посмотрела на пляж, и на ее лице отразилось беспокойство. - А Ева…
- Si, с Евой все в порядке, - нетерпеливо заверил он ее. - Хотя не знаю, чем она думала, отправляясь плавать в ее положении.
- Ева хорошая пловчиха, и я все время была рядом с ней, пока она не решила вернуться. Тогда я стала просто присматривать за ней.
- Отсюда, где начинаются опасные течения? - упрекнул он ее.