Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Эта девушка прислуживала вам в Лондоне, не так ли?
– Агнес? Да, она была моей горничной. С кухаркой мнепришлось расстаться – она не захотела ехать в деревню, – и теперь Агнес меняполностью обслуживает. Она неплохо научилась готовить.
Пуаро кивнул.
Он хорошо знал домашний уклад на Куин-Шарлотт-стрит, 58 –они тщательно вникли во все детали во время следствия. Мистер Морли и егосестра занимали два верхних этажа дома. Полуподвал был заперт, за исключениемузкого прохода к заднему двору, где находилась корзина, которую поднимали наверхний этаж с товарами, доставляемыми от лавочников, и была установленапереговорная трубка. Таким образом, внутрь можно было попасть только черезпарадный вход, где посетителей встречал Элфред. Это убедило полицию в том, чтов то утро ни один незваный гость не мог войти в дом.
Кухарка и горничная прослужили у Морли несколько лет ипользовались хорошей репутацией. Поэтому, хотя теоретически было возможно, чтоодна из них проскользнула на третий этаж и застрелила своего хозяина, такойвариант не принимали всерьез. Ни одна из двух женщин не казалась встревоженнойили испуганной во время допроса, и не было никаких причин связывать их сосмертью Морли.
Тем не менее, когда Агнес подавала уходящему Пуаро его шляпуи трость, она спросила с необычной нервозностью:
– Известно что-нибудь новое о смерти хозяина, сэр?
Пуаро внимательно посмотрел на нее.
– Пока нет, – ответил он.
– Все еще думают, что он сам застрелился, так как напутал слекарством?
– Да. А почему вы спрашиваете?
Агнес теребила фартук, не глядя на Пуаро.
– Хозяйка так не считает.
– И вы с ней согласны?
– Я? Не знаю, сэр. Мне только хотелось быть уверенной…
– Для вас стало бы облегчением знать наверняка, что это былосамоубийство? – мягко осведомился Эркюль Пуаро.
– О да, сэр, – быстро согласилась Агнес.
– Возможно, по какой-то особой причине?
Ее испуганные глаза встретились со взглядом Пуаро. Онаслегка отпрянула:
– Я… я ничего об этом не знаю, сэр. Я просто спросила…
«Но почему она спросила?» – думал Эркюль Пуаро, шагая подорожке к воротам.
Он был уверен, что на этот вопрос существует ответ, но покане мог его найти.
Но он чувствовал, что на шаг приблизился к разгадке.
Вернувшись в свою квартиру, Пуаро с удивлением обнаружил вней неожиданного посетителя.
Над спинкой стула виднелась лысая голова, а вскоре маленькаяаккуратная фигурка мистера Барнса поднялась на ноги.
Как всегда быстро моргая, он объяснил, что явился с ответнымвизитом.
Пуаро притворился необычайно обрадованным появлением мистераБарнса.
Он велел Джорджу подать кофе, осведомившись вначале, непредпочитает ли гость чай или виски с содовой.
– С удовольствием выпью кофе, – ответил мистер Барнс. – Несомневаюсь, что ваш слуга хорошо его готовит. Большинство английских слуг этогоне умеют.
Вскоре, после обмена вежливыми замечаниями, мистер Барнскашлянул и промолвил:
– Буду с вами откровенен, мсье Пуаро. Меня привело сюдачистое любопытство. Мне казалось, что вы посвящены во все детали этогостранного дела. Я читал в газетах, что пропавшую мисс Сейнсбери Сил наконецобнаружили, что дознание состоялось и было отложено до предоставлениядополнительных доказательств. Причиной смерти считают большую дозу мединала.
– Совершенно верно, – кивнул Пуаро и осведомился послезатянувшейся паузы: – Вы когда-нибудь слышали об Элберте Чепмене, мистер Барнс?
– Муже той леди, в чьей квартире умерла мисс Сейнсбери Сил?Кажется, это довольно неуловимая личность.
– Вы хотите сказать, что его не существует вовсе?
– Нет-нет, – покачал головой мистер Барнс. – Мистер Чепменсуществует – или существовал. Я слышал, что он умер. Но не следует доверятьслухам.
– А кем он был, мистер Барнс?
– Вряд ли об этом скажут на дознании. Во всяком случае,постараются не говорить. Воспользуются выдумкой о коммивояжере оружейной фирмы.
– Значит, он действительно работал в секретной службе?
– Конечно. Но он не имел права рассказывать об этом жене. Даи вообще, его должны были уволить после женитьбы. Так обычно поступают сострого засекреченными сотрудниками.
– А Элберт Чепмен был строго засекречен?
– Да. Он был известен как Q.X.912 – имена использовать неполагается. Я не имею в виду, что Q.X.912 был особо важным сотрудником. Но онбыл полезен из-за своей невзрачной внешности – такие лица нелегко запомнить.Его использовали как курьера в Европе. Знаете, как это происходит. Одно письмо,вполне достойное по содержанию, передается через нашего посла в Руритании,[25]а другое, неофициальное, где сплошная грязь, – через Q.X.912, иными словами,через мистера Элберта Чепмена.
– Следовательно, он имел доступ к важной информации?
– Возможно, он ничего не знал, – весело отозвался мистерБарнс. – Его работа состояла в том, чтобы прыгать из одного поезда, корабля илисамолета в другой и иметь правдоподобное объяснение, почему он направляется вто или иное место.
– И вы слышали, что он умер?
– Да, – кивнул мистер Барнс. – Но, повторяю, слухам нельзяверить. Лично я им не верю.
Пуаро внимательно посмотрел на мистера Барнса.
– Что, по-вашему, случилось с его женой? – спросил он.
– Понятия не имею. А как вы думаете?
– У меня есть одна идея… – Пуаро не окончил фразу и медленнопроизнес: – Все это очень запутанно.
– Вас что-то беспокоит? – сочувственно осведомился мистерБарнс.
– Да, – ответил Эркюль Пуаро. – То, что я видел собственнымиглазами…
Джепп вошел в гостиную и с такой силой бросил шляпу, чтостол закачался.