litbaza книги онлайнРазная литератураГоворящий сокол. Английские и шотландские народные баллады - Фольклор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Перейти на страницу:
class="stanza">

Но дома не остался он

И не послушал мать,

А он пошел на Бродспер Хилл

Оленей пострелять.

Смотрел на запад, на восток

Почти что целый день

И под ракитовым кустом

Увидел — спит олень.

Он выстрелил — скакнул олень,

Стрела вонзилась в бок,

И между лесом и водой

Олень убитый лег.

Наелись крови, напились

Два верных пса и Джон,

И под ракитником в лесу

Сморил их крепкий сон.

А мимо глупый шел старик

И — прямо к лесникам,

Чтобы сейчас же рассказать

О том, что видел там.

«Что слышно нового, старик?»

«Да ничего, — сказал, —

Вот разве — рядышком в лесу

Я кое-что видал.

Когда сейчас я проходил

Кустарником лесным,

Юнец какой-то крепко спал,

И две собаки с ним.

Рубаха тонкая на нем,

Голландского шитья,

И золотом расшит камзол,

Заметил сразу я».

Все понял и заговорил

Тогда один лесник:

«То Джонни Кокслмур, ведь он

Оленей бить привык!»

Все понял и заговорил

За ним второй: «Так что ж,

Что это Джонни Коклсмур —

К нему не подойдешь!»

И первый выстрел лесника

В бедро ему попал.

Сказал племянник лесника:

«Еще — и он пропал!»

«Со мной стоять, не отступать,

Вы, верные собаки!

Сейчас покажем им, что мы

Выносливые в драке!»

Шесть лесников он порешил,

Семь — ранил тяжело.

«Ну, хватит убивать!» — сказал

И вмиг вскочил в седло.

«Да, чтоб ты проклят был, старик,

Ты глуп и простоват.

Ведь на тебе — вся эта кровь,

Я в ней не виноват!»

Примечания

1

Тирн Уолдинг — реально существующее озерко в Кемберленде, по дороге к Карлайлю. По преданию, там некогда стоял замок, но от него не сохранилось никаких следов. Тирн — озн. озеро на диалекте (прим. епископа Перси).

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?