Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я был в своем кабинете, когда услышал какой-то грохот. Я вошел сюда и увидел лежащую на полу секретаршу. Я позвал на помощь и в эту минуту вошли вы. Больше мне нечего сказать.
Когда он это рассказывал, дверь в коридор открылась, и в нее вошел молодой человек, как оказалось, это и был Леон.
– Я вышел попить кофе минут пятнадцать назад, – сказал он. – Секретарша была в полном здравии.
В этот момент девушка пришла в себя и открыла глаза.
– Что с вами произошло? – спросил Холмс.
– Я находилась в секретариате одна и печатала, – начала рассказ девушка. – Вдруг я почувствовала, что сзади кто-то схватил меня и на моем лице оказался платок, пропитанный хлороформом. Я потеряла сознание, и если бы директор вовремя не пришел ко мне на помощь и не снял платок, то вполне возможно, что я была бы уже мертва.
В этот момент Леон нагнулся и вытащил из-под шкафа бутылочку хлороформа.
– Осторожно, на бутылочке могут быть отпечатки пальцев, – сказал директор.
– Я в этом не сомневаюсь, – сказал Холмс. – И я даже знаю, чьи это отпечатки…
Кого подозревает Холмс и на каком основании?
– Госпожа Милс была моей правой рукой и советчицей и погибла по моей вине… Какое несчастье! – кричал господин Валкер, директор универмага, в котором произошел несчастный случай.
Среди тех, кто слушал директора, был и Холмс.
– Расскажите мне подробно, что здесь произошло, – предложил он директору.
– Сегодня вечером мы с Милс должны были провести переучет товаров на складе. С этой целью мы пошли вниз в подвал, где хранились товары. Туда вела крутая извилистая лестница. Милс шла впереди, а я за ней. На лестнице из-за расшатанных перил я споткнулся и случайно нажал на курок револьвера, который был у меня в кармане пиджака. Пуля попала в Милс…
– Револьвер выстрелил прямо в кармане? – спросил инспектор.
– Да, об этом свидетельствует и дырка в пиджаке, который был отправлен на экспертизу.
– Вы имели разрешение на оружие?
– Да, вот документ, – Валкер протянул Холмсу карточку.
В этот момент в кабинет инспектора вошел эксперт и передал ему результаты исследований. Действительно, внутри кармана в пиджаке Валкера были обнаружены следы пороха. Идентичные следы пороха были обнаружены на теле Милс, в том месте где пуля вошла в нее. Все совпадало.
– Несмотря на это заключение, я должен констатировать, что это был не несчастный случай, – сказал Холмс. – Вы, господин Валкер, должны были иметь очень веские причины, чтобы устранить Милс.
Почему Холмс сделал такой вывод?
Наконец-то у Холмса появился свободный вечер. В то время, как за окном разбушевалась весенняя гроза, сыщик с удовольствием устроился в кресле и открыл детективный роман, который сегодня ему доставили с почтой. Книга имела дарственную надпись от автора. «Моему другу Холмсу. Карл Т. Моретти», – прочитал Холмс и приступил к чтению первой главы. В это время зазвонил телефон.
– Это Роберт Моретти, племянник писателя, – сказал голос в трубке. – Я звоню из кабинета дяди. Приезжайте, Холмс, случилось несчастье.
Пять минут спустя сыщик был уже на месте. В кабинете возле письменного стола лежал труп Карла Моретти. Крошечное, ровное отверстие в белоснежной смокинговой рубашке указывало на причину смерти. Рядом с правой рукой лежал револьвер.
– Вы ничего здесь не трогали? – спросил Холмс молодого человека, который впустил его в квартиру.
– Я только взял со стола вот это, – молодой человек протянул Холмсу чек на 50 тысяч на имя Роберта Моретти и с подписью «Карл Моретти».
– С недавних пор я живу у дяди, – продолжил Роберт. – Сегодня мы собирались пойти в театр, и я одевался, когда услышал выстрел в кабинете. Я понятия не имею о том, какие причины могли заставить его покончить жизнь самоубийством. В любом случае, это не были финансовые проблемы, дядя был богат.
– Кто наследует его состояние? – спросил Холмс.
– Тетя, конечно. Но и про меня дядя не забыл, как показывает этот чек. Бедная тетя еще ничего не знает. Она вышла из дома несколько часов назад.
– Я думаю, что вы вряд ли сможете воспользоваться этим чеком, – сказал Холмс. – По крайней мере есть два доказательства того, что все было не так, как вы рассказывали.
Какие?
В этот раз Холмс был вызван в офис одной торговой фирмы, где вечером была ограблена касса. Бухгалтер дал следующие показания:
– Несмотря на поздний час, я находился в своем кабинете, который расположен рядом с нашей кассой, в которой хранились все наши деньги. Я работал с бумагами под светом настольной лампы на моем столе. Вдруг я услышал, что кто-то открывает дверь кассы. Я был полностью уверен, что это не мог быть никто из наших сотрудников. Скорее всего грабитель. И вполне возможно, что вооруженный! Я быстро выкрутил рукой лампочку и, держа ее в руке, потихоньку прокрался к двери в кассе и заглянул в кабинет. Грабитель при свете своего фонарика шарил в сейфе. Я со всей силой бросил лампочку на пол. Она лопнула с большим треском – вы можете найти ее осколки на полу. Как я и предполагал, грабитель принял этот звук за выстрел пистолета. Он бросился за стол, стоящий возле двери, и выключил фонарик. Я крикнул: «Руки вверх!» и включил свет. Но грабителя не было уже за столом, он, видимо, уже успел выскочить в коридор. Когда я выбежал в коридор, он был пуст. Грабитель исчез, словно растаял дым. Он не мог убежать вниз по лестнице, потому что оттуда поднимался охранник, привлеченный звуком лопнувшей лампочки. Не мог он убежать и наверх, потому что мы были на верхнем этаже. Прямо грабитель-призрак. Но все это не было обманом зрения, так как он захватил с собой из кассы полмиллиона наличными. Загадочное дело!
– Здесь нет ничего загадочного, – сказал Холмс. – Там не было грабителя. Это ведь вы сами похитили деньги. Кое-что в этой истории говорит о том, что вы лжете и пытаетесь ввести меня в заблуждение.
Что в рассказе бухгалтера позволило инспектору обличить его во лжи?