Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он, правда, был искренне рад. Ольга видела это по его глазам, улыбке, неподдельному лёгкому волнению. Он был одинок, и это бросалось в глаза. Простое общение для него — радость.
Так и не увидев плиту для готовки, Ольга поинтересовалась:
— А еду вам миссис Бломфилд приносит?
— Напротив лавки есть паб, где готовят вкусно и совсем не дорого, — будто оправдался Хуффи Уорд. — Утренний кофе очень недурён, а сэндвич с ветчиной стоит всего пенни. Да и некогда мне заниматься готовкой.
Ольга не спеша пила горячий и невероятно терпкий напиток. Наслаждалась его глубоким коричневым цветом с оранжево-красным оттенком и пряно-цветочным ароматом с медовыми нотками. Отсутствие отвратительных запахов и дрожания земли под ногами делало чаепитие необыкновенно приятным.
— У вас так тихо, — не спускала она глаз с того, как мужчина пьёт чай из специальной кружки для усатых мужчин[1].
Дивилась: выступ на ободке оказался ничем иным, как препятствием, удерживающим щетину усов от попадания в горячий напиток.
*** Оказывается, мода требовала жертв не только от женщин. Укладка усов по моде — подкручивание длинных кончиков вверх — требовала для удержания формы применения воска. Он таял при макании усов в чашку и попадал в еду.
Мистер Уорд закачал головой, соглашаясь:
— Давно задумал немного подновить лавку. Всё руки не доходили. А тут заказчик задаток хороший дал… Я получил большой заказ на восстановление старинных изданий, — пояснил он. — Рукописные книги шестнадцатого века в прекрасном состоянии, великолепная литая бумага на прочной тряпичной основе. Однако, вкус у заказчика очень тонкий, изысканный и, я бы сказал, капризный. А ваш покорный слуга малость подслеповат. Знаете ли, это весьма хлопотное дело.
Мужчина огорчённо поправил очки, а Ольга понимающе кивнула.
— На что раньше уходил день работы, теперь надо два, — вздохнул он. — Вот и не остаётся времени на торговлю книгами в лавке. Ну, даст Господь, — бодро выпрямился он и потянулся к бульотке, — потихоньку да помаленьку. Ещё чаю, мисс Табби? Признайтесь, больно хорош индийский чай.
— Не откажусь, — улыбнулась она и привстала, перехватывая «чайник». — И, правда, хорош чай. Позвольте мне поухаживать за вами.
Разговор с мистером Уордом выходил лёгким и необременительным. Ольге казалось, что она знакома с мужчиной сто лет.
— А почему помощника не наймёте? Плохо идёт торговля? — спросила она.
Хуффи Уорд досадливо отмахнулся:
— Да был один, так сказать, помощник. Вроде толковым показался сначала, но как выяснилось, книгам учёт не вёл, заказы путал. В итоге обрушил стеллаж и чуть пожар не устроил. Но, надо сказать, он же его и потушил тотчас. Не растерялся. Ну, не будем поминать его плохим словом.
Ольга осмелела:
— Знаете, я заметила, что стеллажи у вас в лавке поставлены не очень удобно для покупателя. Да и витрина никакая. Вывеску я вообще не приметила.
— Есть вывеска, — оживился мистер Уорд. — Как же без неё? Угощайтесь пряниками, мисс Табби, — подвинул он вазочку ближе. — И говорите, говорите. Голос у вас очень красивый. Видно, чистое сопрано в пении. Я не ошибся?
Ольга улыбнулась:
— Не ошиблись. Не обидитесь, если я скажу вам о вашей лавке, как есть?
На молчаливый вопрос мужчины, продолжила:
— Не знаю, какой ремонт вы задумали, но в ней нужно поменять всё. Разве что стеллажи оставить. Следует заказать специальные горки для книг и вертушку. Оформить витрину, сделать большую яркую вывеску, дать лавке название — ёмкое, завлекательное. Как вам — «Книги для всей семьи» или «Моя любимая книжная лавка»?
— Погодите, мисс Табби. Я готов вас выслушать, только не так быстро говорите. Давайте по порядку. Что за вертушка и для чего она нужна?
— Хотите, я нарисую? Так будет проще понять. Только не сегодня. Мне нужно успеть к Ньюту, — она накрыла ладонью прохладную руку мистера Уорда и легонько сжала. — Я могу прийти завтра, если хотите. Ещё могу нарисовать план-схему помещения и объёмную версию интерьера. Вы наглядно увидите, как будут располагаться горки, тумбы, вертушка, стеллажи. На них нужно будет сгруппировать книги по жанрам, авторам и сделать указатели для удобства покупателей. А ещё неплохо было бы оформить уголок для детской литературы с ярким плакатом на стене.
По приподнятым бровям мужчины, блуждающей улыбке на бледных губах и искорках веселья в прищуренных глазах за стёклами очков, Ольга видела, что ему интересен разговор. Она говорила медленно и вдумчиво, старательно подбирая слова. Её постоянно норовило ввернуть словцо, не присущее этому времени.
— Скажите, пожалуйста, в округе много книжных лавок? — отвлеклась она от мыслей о благоустройстве магазинчика.
— Есть ещё две.
— Большие?
Хуффи Уорд отхлебнул чаю и глянул на Ольгу поверх очков:
— Пожалуй, не больше моей будут.
— Прекрасно, — вдохновилась она, подумав, что конкуренция не будет серьёзной. Она бы заглянула в них для сравнения. — Перед открытием лавки следует вынести на Холборн — поскольку лавка находится в переулке — рекламный плакат о дате открытия и, например, в этот день назначить небольшую скидку на книги. А кто купит две книги — дать скидку чуть больше.
Убедившись, что её поняли правильно и, не услышав возражений, заговорила дальше:
— Я видела у окна стол. Он для читателей? Для любителей книг важна атмосфера, удобство и возможность лично изучить книгу перед покупкой. Он уже на этапе пролистывания издания должен окунуться в волшебный мир литературы.
А мысли бежали дальше. Ольга видела себя в новом магазине, где стены выкрашены в спокойные цвета — гармоничные и неяркие.
Видела покупателей, листающих книги у стеллажей или сидящих за столом и сосредоточенных на нелёгком выборе подарочных вариантов упаковки. Можно сделать для образцов картонные коробки, обернуть красивой бумагой и перевязать лентами: для мужчин и мальчиков строгими, для женщин и девочек — пёстрыми, радующими глаз.
— Ещё я бы попутно реализовала в лавке сопутствующие товары: бумагу рисовальную и почтовую, марки, конверты, альбомы — нотные и для рисования, карандаши. Можно продавать недорогие краски для детей и раскраски к ним, схемы вышивки, календари, журналы. Согласитесь, это увеличит поток покупателей, — она заглянула в глаза мистера Уорда, и он кивнул, поощрив её к дальнейшему разъяснению.
— А вывеска... Она должна быть крупной и запоминающейся, заметной издалека. Опять же витрина… Например, можно ежемесячно давать в лавке сведения о самых продаваемых книгах и журналах. Для наглядности поставить за стекло горку с ними. На повороте с Холборн в ваш переулок на угловом здании поместить указатель с броским приглашением: «На книжной полке в лавке мистера Хуффи Уорда весь мир у ваших ног». А перед входом в лавку поставить штендер.