Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы шли по коридору к лестнице, ведущей в самую высокую башню Университета Магии. Именно там, наверху, находился кабинет и жилые комнаты архимагистра Университета. Надо упомянуть, что за всё время моего пребывания здесь, я ещё ни разу не встречалась с ним и не видела даже мельком.
- Волнуешься? - спросил у меня Рэйзетт, когда мы подошли к винтовой лестнице из меди. Я едва заметно пожала плечами.
- Кажется, немного, - ответила я. - У меня не очень хорошее предчувствие насчёт происходящего.
Рэйзетт кивнул, хмуро глядя вперед.
- Понимаю. У меня тоже.
Мы поднялись по лестнице, и вышли на круглую площадку к резной двери из дерева. Рэйзетт постучал, и почти сразу голос, звучащий из кабинета довольно глухо, попросил нас зайти.
Рэйзетт открыл дверь, пропустив меня вперед. И вот мы с ним оказались в кабинете архимагистра Университета Магии.
Я позволила себе осмотреть вокруг. Здесь была большая и очень светлая комната с несколькими окнами. Это был кабинет. Жилые помещения располагались, судя по всему, за другими дверями, ведущими отсюда.
Кабинет был оформлен весьма необычно.
Светло-сиреневые стены были украшены тонкими золотистыми узорами и картинами. Резная мебель из лакированного дерева гармонично смотрелась с тёмно-красным ворсистым ковром на полу. Несколько стульев, кресла и кушетки были оббиты расписным шёлком, а на круглом столике и тумбочках красовались белоснежные салфетки.
Здесь были гобелены и шкуры, было много цветов и душистых растений. За большим дубовым столом сидел хозяин кабинета - немолодой мужчина весьма строгой наружности. У него была короткая стрижка, и его волосы стального цвета ежиком торчали в разные стороны. Короткая бородка была острой и аккуратной, сам он был одет в красивую бирюзовую мантию, расшитую золотой и серебряной нитью. Архимагистр Лайонел носил квадратные очки и почти на каждом из его пальцев, я видела великолепные перстни с необычайно красивыми каменьями.
- Добро пожаловать магистр Рэйзетт, адепт Элин, проходите, пожалуйста, - быстро улыбаясь, доброжелательно пригласил нас архимагистр, указав на свободные кресла возле его стола.
Два других кресла были уже заняты - в одном сидел Библиотекарь с вечно непроницаемым лицом и глазами ярко-желтого цвета. В другом -магистр Г ланесса. Она была одета в темно-зеленую мантию, расшитую настоящей травой. Её длинная широкая коса была откинута за спину. Такая же трава, как и та, что украшала мантию, была вплетена в её темные, кудрявые волосы. На руках магистр Г ланесса держала спящую лису.
Мы подошли к двум креслам, стоящим рядом. Библиотекарь обратил на нас свой будто бы невидящий взор и кивнул в знак приветствия, Гланесса, моргнув большими серозелеными глазами тоже поздоровалась.
- Друзья мои, я собрал вас здесь для обсуждения весьма трагичной и печальной новости об утрате важнейшей для нас реликвии... - переплетая перед собой пальцы, сияющие перстнями, заявил архимагистр. - Хранитель реликвии был убит - это невиданный случай. Очень драматичный, небывалый. Мы все скорбим.
- И скорбим безмерно, - прошептала Гланесса, опуская голову и закрывая глаза. Я чувствовала её боль, и чувствовала боль маленькой лисы, что подняла мордочку к магистру, лизнув её в нос.
Мое сердце было исполнено скорбью сполна, хотя я и не знала хранителя. Но мне было необычайно больно от произошедшей трагедии.
- Потеря великого артефакта может принести большую опасность, - ровным голосом сказал Библиотекарь. Я едва узнала его голос - как-то он быстро забывался. - Особенно для вас лорд Рэйзетт и леди Элин. Я уже говорил - за вашим даром может начаться охота тем, кто совершил преступление.
- Значит, нам нужно приложить усилия, чтобы найти его, и чтобы это не обернулось печальными событиями для всех нас, - заметил Рэйзетт, чуть приподняв бровь.
- Мы не знаем, как погиб хранитель на Каскадных водопадах, где и хранилась реликвия, -произнес архимагистр. - Не знаем, как это вообще могло произойти - убить хранителя под силу. Даже сложно представить кому это могло быть под силу. При том убить настолько быстро, насколько же и быстро извлечь из белого камня артефакт, а затем унести ноги от погони.
- Мы не сможем ответить на все эти вопросы, не зная подробностей, - сказал Библиотекарь. - Нам нужно говорить со старостой Каскадной деревни. Староста может знать подробности. Но ещё больше подробностей и ответов на вопросы может знать брат хранителя.
- Они не будут говорить так просто, - ответила Гланесса, встречаясь взглядом с Библиотекарем. - Тем более Зуста.
Она перевела взгляд на меня.
- Зуста, и другие жители Каскадной деревни будут говорить только с леди Элин, - сказал архимагистр. - И лордом Рэйзеттом, сопровождающим её, в том числе. Но более ни с кем. Они дали мне это понять сегодня утром.
Я перекинулась взглядом с Рэйзеттом и удивленно посмотрела на архимагистра.
- Со мной?
- Зуста будет говорить только с тобой, Элин, - сказала Гланесса. - Я это точно знаю.
- Это верно, - подтвердил архимагистр. - Твой дар... Твой дар необычаен и силен. Они уважают и любят тебя. Они уважают и твой дар, Рэйзетт. Но без Элин - разговора не будет. Она дитя их дара.
Я вздохнула, пораженно откидываясь на спинку кресла, и пытаясь переварить всю ту информацию, что только что услышала. Значит, только я могу помочь разгадать то, что произошло этой ночью. Что ж.
- Леди Элин, лорд Рэйзетт, вам нужно завтра же отправляться в Каскадную деревню, чтобы всё выяснить, - повернувшись к нам, сказал Библиотекарь, вцепляясь своими желтыми глазами-топазами сначала в Рэйзетта, затем в меня.
- Мы готовы, - ответил Рэйзетт, затем посмотрел на меня.
Я кивнула.
- Конечно, - подтвердила я. - Без всяких отлагательств.
Мы выехали рано утром, на рассвете. Солнце было усталым, размеренно поднималось ввысь, словно бы не хотело просыпаться. Весна, так быстро вступившая в свою пору, озеленила всё, чего успела коснуться. Листья деревьев свежели над головой, молодая трава коврами расстилалась вдоль дорог. Желтый цвет мать-и-мачехи уже отцвел, сменился пушистыми одуванчиками, маленькими солнышками расцветавшими все быстрее и быстрее. Я наслаждалась васильковым небом, я улыбалась толстым шмелям и веселым пчелкам. Я сердцем слышала, как тяжелой поступью медведица бороздит лес, подбираясь к реке. И как за ней топают озорные медвежата. Как привольно ежикам сопеть на траве, как складно поют птицы. Господи, как великолепен этот весенний мир. Как прекрасна природа, дающая мне без устали своё тепло и силу.
Мы с Рэйзеттом отправились в Каскадную деревню, взяв с собой двух магов и одного стража. Большей компанией идти было бы слишком вызывающе.
Город мы покинули ещё до рассвета. Эстес спал, не желая просыпаться в это теплое весеннее утро. Редкие хлопки, звуки льющейся воды, оклики - казалось, что это всего лишь игра воображения. Камень серел в предрассветном тумане, пустыми лентами тянулись дороги к воротам и мосту. Рассвет мы встретили ещё в степях, а, насладившись проснувшимся миром, уже вошли в тень разбуженного утром леса.