Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вокруг статуи принца Айро собрались музыканты и разные артисты. Молодые юноши и девушки страстно танцевали в экзотических нарядах. Покрытые перьями и каменными украшениями воинов прошлого, они скакали по кругу, завораживая зрителей своей грацией. Играющий для них ансамбль, приглашенный из Ю Дао, выкладывался на все сто процентов. Десяток крупных мужчин крепко держали в руках разнообразные инструменты, многие из которых были незнакомы жителям страны Огня. Надуваясь от гордости, они приплясывали на месте в такт музыке.
Собравшиеся вокруг них горожане, что позволили себе выпить и раскрепоститься, пускались в пляс. Размахивая длинными подолами платьев и праздничных халатов, мужчины и женщины кружились друг с другом, задорно хохоча и радуясь хорошему вечеру. Старшина Пинг тоже не отказал себе в удовольствии, увлекая за собой смущающуюся девушку, он резво скакал вокруг красотки, показывая, что гибкость воина можно использовать не только в бою.
То тут, то там организовывались небольшие группки, где счастливые люди предавались веселью. Собираясь вокруг уличного музыканта или представления, что показывали различные мастера своего дела. Кукольные театры и скромные театральные постановки вырастали, как грибы после дождя. По всей границе площади появились небольшие лавки, где родители или влюблённые юноши могли потрясти деньгами. Сувениры, странные конкурсы, азартные игры и многое другое.
Весь город погружался в атмосферу веселья и безумства. Носящиеся между людьми детишки вносили ещё больше сумятицы. Таская за собой неизвестно откуда взявшихся домашних животных или праздничные игрушки, они ловко скакали между танцующими телами, своим смехом вызывая новые улыбки.
Веселились все, кроме учеников военной школы. Стоящие на площади стражники и учителя зорко следили за дисциплиной, и никто из одноклассников Юй не сомневался: допусти они хоть малейшую промашку, завтра об этом будет знать директор. Может сейчас и простят и не будут портить праздник себе и другим, но потом — наказания не избежать.
Застыв соляными статуями, грустные ученики печальными глазами следили за происходящим. Детский задор и энергия требовали выхода, но вбитые в подкорку правила и последствия останавливали всех, даже самых буйных и глуповатых студентов.
— Слушай, Чоу, может по домам пойдём?
— Нельзя, — полурык-полустон мальчика привлёк внимание нескольких проходящих рядом людей, — пока новый наместник не скажет речь, придется терпеть.
— Ааааа…
Тихий крик душевной боли Юй вызвал на лице собеседника злую улыбку, но, посмотрев на свой наряд, ребёнок только устало выдохнул, смиряясь с неизбежным.
Пока два ученика размышляли о несправедливости и мечтали поскорее убраться отсюда, на сцену вышел полковник Бяо. Спустя пару секунд на площадь опустилась тишина, каждый из присутствующих внимательно следил за любым движением пожилого, но крепкого мужчины.
Одетый в свой фирменный наряд, офицер народа Огня вежливо прокашлялся, начиная свою речь. Четыре глашатая с большими рупорами слово в слово повторяли за ним, разнося голос полковника по всему городу.
— Дорогие сограждане, сегодня у нас праздничный день. Хозяин Огня Азулон, да пусть правит он вечно, прислал в наш город нового наместника. Позвольте представить вам господина Сунь Цзяна.
Согнувшись в уважительном поклоне равному, Лю Бяо театральным жестом махнул рукой, указывая на высокого крупного мужчину. Практически под два метра ростом, высокий мужчина выделялся не только этим. Бугрящиеся от мышц руки, казалось, вот-вот заскрипят или порвутся. Одетый в строгую простую жилетку, новый наместник Липина быстро прошагал вперёд. Оставив за спиной полковника, он властно осмотрел площадь, подняв правую руку.
— Здравствуйте, жители Липина. Теперь я буду верой и правдой служить наместником этого города, по повелению нашего великодушного правителя, Хозяина Огня Азулона.
Пока Сунь Цзян произносил свою речь, наполненную благодарностью к Правителю, Гуань Юй сохранял на лице восковую маску. Цзян рассказывал о своих целях и планах на город, о совместной работе и что каждый не уйдет обделённым. Очередные лживые слова напыщенного аристократа. Сдержав гримасу, Гуань Юй выдохнул через нос, когда почувствовал молчаливую поддержку дяди, что положил ему руку на плечо. Ему тоже было наплевать на этого человека и на закулисные интриги между аристократами. Для простого человека не особо важно, кто сидит наверху.
Краем уха слушая голос наместника, мальчик смотрел по сторонам, понимая, что в толпе большинство людей застыло с подобным выражением лица — вежливо учтивые, с легкой улыбкой. Когда Огненный Великан, как его называли перешёптывающиеся вокруг солдаты, закончил, он легко кивнул головой и удалился по своим делам. Напоследок наместник махнул рукой в сторону толпы, приказывая развлекаться и отдыхать.
После подобного жеста легкая праздничная атмосфера куда-то испарилась. На языке чувствовался привкус горечи, будто поедая виноград ты проглотил вонючего жука. Уход наместника провожали тысячи молчаливых глаз, никто не решался заговорить в полный голос, все просто стояли и переглядывались.
На плече Юй усилилась хватка дяди. Старшина гневно смотрел вслед удаляющемуся мужчине, бормоча себе под нос. Заметив взгляд подопечного, он отпустил плечо и невинно улыбнулся. Почёсывая затылок, мужчина направился к родителям Чоу, вставая рядом с ними.
Вернувшийся на сцену, полковник Бяо с ласковой улыбкой начал аплодировать, показывая пример для дальнейших действий. Вскоре вся площадь была поглощена нарастающим шумом. Дождавшись, пока овации стихнут, пожилой офицер призвал людей развлекаться и веселиться.
— Всем нам предстоит ещё много работы на благо этого славного города, поэтому, друзья мои, отдыхайте! Ешьте, пейте и веселитесь. Кто знает, когда у нас с вами снова будет выходной…
Лукаво улыбнувшись, полковник удалился со сцены. Едва он отвернулся от толпы, на его лицо наползла жуткая гримаса, что распугивала охраняющих его солдат. Трясясь от страха, бедолаги боялись даже дышать, чтобы не привлечь внимание разъярённого начальства. Уходя под звуки музыки и задорный смех, он смотрел в сторону дворца, куда заселили нового наместника, перед этим в приказном тоне попросив Лю Бяо удалиться. Не будь у полковника уверенности, что это приказ самого Хозяина Огня, он бы вызвал зарвавшегося наглеца на ритуальный поединок — Агни Кай. Пригладив одежду и сделав несколько спокойных вдохов, полковник устремился по своим делам.
Провожая спину мужчины, под началом которого служил его отец, Юй решил больше не тянуть и отправиться домой. Отпросившись у дяди Пинга, мальчик поковылял подальше от площади. С трудом переваливаясь и обходя беснующихся горожан, ребёнок, ругаясь себе под нос, смог покинуть пьяную живую массу. Махнув на прощание рукой, он, под молчаливый кивок Чоу, побрёл по улицам города. Зайдя за угол, чтобы скрыться