Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Довольная, она отпустила учителей и посмотрела на детей большими ласковыми глазами.
— Вот видите, — проворковала миссис Пеббл, — сотрудничество творит чудеса! Я так рада, что вы научились работать вместе и помогать друг другу. Разве это не прекрасно?
Эмбер начала мысленно повторять таблицу Менделеева, чтобы не сказать в ответ что-то ужасно неуместное.
— Какие вы милые дети! — продолжила миссис Пеббл. — Возьмите по шоколадке, — она открыла Алую Коробку.
У Роберта чуть челюсть не отвисла от удивления.
— Спасибо, — поспешила сказать Эмбер, — но я лучше не буду.
— Почему? — поразилась директриса.
— Боюсь, в них есть что-то искусственное, — доверительно сказала Эмбер. — У меня аллергия на такие вещи.
— О нет, не волнуйся. В этих конфетах только натуральные ингредиенты, — с гордостью заверила её миссис Пеббл.
— В их запахе есть что-то химическое, — настаивала Эмбер. — На ум приходит мышьяк, но, конечно, это не может быть мышьяк. Тем не менее, это что-то знакомое, что-то из химической лаборатории. Хотя я не могу точно определить, что.
— Что пахнет похоже на мышьяк? — обратилась Эмбер к Гари.
Он пожал плечами, искусно скрывая улыбку.
— Не говори глупостей, дитя, — сказала миссис Пеббл чересчур сладким материнским тоном. — Я ем их постоянно.
“Результаты налицо,” — подумал Гари.
“И что с того?” — подумала Эмбер.
“Чёрт,” — пронеслось в голове Роберта.
— Значит, у Вас нет на это аллергии, — невозмутимо ответила Эмбер. — Вы очень любезны, — серьёзно добавила она, — но я пропущу.
Миссис Пеббл повернулась к Роберту с коробкой в руке.
Эмбер явно чувствовала сожаление Роберта об упущенной возможности попробовать легендарный шоколад. Но он инстинктивно выбрал правильную сторону.
— Я тоже пропущу, спасибо, — сказал он.
— Все сборные на строгой диете, — пришёл на выручку Гари, — никаких сладостей.
…
Когда они вышли из офиса миссис Пеббл, Гари усмехнулся:
— Мышьяк был восхитителен. Но единственный способ спасти тебя сейчас, Эмбер, это доказать, что шоколад ядовит.
— Как? — спросил Роберт.
— У меня есть идея.
23. Операция “Яд”, часть 1
— Твоя задача удержать её внимание на плакате и спиной к окну, — проинструктировал Гари Роберта. — Мне нужно 10 минут.
Они вместе пришли в кабинет директора. У них была назначена встреча на 14:30, и большие часы на стене показывали 14:29.
“Отлично,” — подумал Гари и постучал.
— Войдите! — раздалось из-за двери.
Миссис Пеббл сидела за своим большим письменным столом, как обычно, излучая невероятное дружелюбие. Кабинет располагался в углу и имел большое окно на одной наружной стене и маленькое квадратное окно на другой. Директриса любила свежий воздух и даже зимой держала маленькое окно открытым на несколько сантиметров.
— Нам нужен ваш совет, миссис Пеббл, — сказал Гари, входя внутрь. Роберт принёс плакат и стопку фотографий и положил их на директорский стол. — Я думаю, что чем больше картинок, тем лучше, но Роберт считает, они перегрузят плакат. Что Вы думаете?
— Давайте посмотрим вместе, — проворковала миссис Пеббл.
Роберт начал объяснять свой дизайн плаката и перемещать картинки. Гари подошёл к книжной полке вдоль одной из стен.
У миссис Пеббл была обширная библиотека книг по саморазвитию для подростков. Гари изобразил живейший интерес к коллекции и быстро двинулся вдоль полки к окнам.
Он взглянул на Роберта и директрису, увлечённо обсуждавших плакат, и потянулся к квадратному окну. Как обычно, оно было открыто наружу сантиметров на 7.
Изнутри был установлен сетчатый экран от насекомых. Его удерживали на месте пружины, которые вставляли маленькие металлические штифты в специальные канавки.
Гари бесшумно разблокировал их и чуть-чуть сдвинул экран внутрь, чтобы штифты вышли из канавок и прижались к оконной раме. Теперь экран можно было убрать, просто толкнув снаружи. Затем Гари непринуждённо вернулся к столу и взял одну из отложенных фотографий.
— Это такая замечательная фотография, — сказал он, как бы продолжая разговор. — Ты уверен, что мы не можем её использовать?
— Вот эта похожая, — Роберт указал на фотографию на плакате. — Я думаю, что мы должны использовать только одну из них.
— Да, ты прав, — согласился Гари.
Они горячо поблагодарили миссис Пеббл и удалились.
…
— Удалось? — спросил Роберт Гари, когда они вышли из офиса.
— Ага, — Гари улыбнулся.
— Как ты доберёшься до окна снаружи? Это второй этаж.
— У меня есть план, — подмигнул Гари.
— Ты сделаешь это сегодня вечером?
— Нет, мне нужно время для подготовки.
— Послезавтра ожидается снег. Замести следы будет сложно. Тебе придется подождать, пока он не растает.
— Это ничего. Мы никуда не торопимся, — ответил Гари, но подумал про себя: “Снег, это было бы идеально.”
Позже он нашёл минутку наедине с Эмбер и сказал:
— Надеюсь, послезавтра выпадет снег. Можешь ли ты обеспечить своё присутствие в ночь после снегопада?
— Да, могу, — кивнула Эмбер.
— Замечательно. Я обеспечу мышей.
— Я могу помочь тебе с мышами.
— Не надо. Без тебя, я могу сказать, что охочусь за ними для тебя. Иначе трудно объяснить, почему я убиваю их, но не ем.
— Хорошо.
…
Вечером в приюте Эмбер пришла к директрисе с бумагой официального вида.
— Миссис Симпсон, помните, я говорила Вам о планируемой ночёвке со школьным клубом на свежем воздухе?
— Да, про ночёвку в снежных условиях, верно?
— Да. На послезавтра обещают снег. Если он выпадет, клуб проведёт ночёвку той ночью.
— Это хорошо. Выживание в походных условиях это очень полезный навык.
— Я согласна. Мне нужно, чтобы Вы подписали вот эту форму, что Вы разрешаете мне участвовать.
Миссис Симпсон с радостью подписала.
…
Прогноз оказался правильным. Снег действительно выпал через два дня. Он начался в полдень с огромными снежинками и без ветра, а закончился на закате. Небо прояснилось как раз вовремя, чтобы обеспечить драматическое отражение красного, розового и оранжевого цветов как в облаках, так и на земле, покрытой пушистым белым покрывалом.
Луна была убывающим серпом и взошла около часа ночи. Весь мир в этот час спал, и никто не видел весьма необычной картины.
К маленькому квадратному окну на втором этаже тёмного школьного здания подлетел большой филин, который нёс свёрток, сделанный из чего-то подозрительно похожего на футболку. Он беззвучно повесил свёрток на открытую раму и уселся рядом с ним. Чёрный кот, известный среди местных кошек под именем Шторм, осторожно выглянул из свёртка, протянул лапу и толкнул оконную сетку. Сетка упала внутрь с тихим стуком. Кот перелез на подоконник, развернулся и потянул футболку на себя. Филин помог ему своим клювом засунуть свёрток внутрь.
Эмбер в образе филина наслаждалась своим превосходным ночным зрением. Она увидела, как Шторм спрыгнул на пол, отнёс свёрток в угол и