Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У нас есть лучше! — Гари достал из шкафа две одинаковые супницы. — Двойные стены, вакуумная изоляция.
— Класс!
…
Купаты получились отменные — хрустящие снаружи и сочные внутри. Все за столом согласились, что это были лучшие купаты, которые они когда-либо пробовали. Майк забыл о своей ране и попросил добавку.
Дети, будучи детьми, ели довольно неряшливо.
— Майк, Софи, — упрекнула их мать, — где ваши манеры? Пожалуйста, ешьте аккуратно.
Софи постаралась быть опрятнее, но Майк ещё энергичнее начал гонять кусок купаты по тарелке, так что на скатерть попало больше мясного сока и крошек. Сделав это, он взглянул на Эмбер, явно ожидая её реакции.
Она заметила его взгляды, приложила руку к своему сердцу и изобразила потрясение. Она приняла идеальную осанку, подчёркнуто оттопырила мизинцы и продолжала есть, отрезая маленькие кусочки и тщательно их пережёвывая. Гари, Софи и Майк захихикали. Затем Софи подхватила манеры Эмбер и изо всех сил старалась ей подражать. Время от времени она не могла сдержать смешок, но пользовалась вилкой и ножом, её спина была очень прямой, а мизинцы оттопыривались.
— Не будете ли Вы так любезны передать мне хлеба, пожалуйста? — спросила Эмбер у Гари самым изысканным голосом, на какой только была способна.
— Буду польщён, — галантно ответил он и протянул ей корзинку с хлебом.
— Спасибо.
Настроение быстро распространилось по столовой. Усталая Алиса Моррис теперь выглядела элегантно и улыбалась своим детям улыбкой королевы.
— Не будете ли Вы так любезны передать мне этот чудесный салат? — попросила она своего мужа.
— Позвольте мне, — рыцарски ответил он и наложил ей на тарелку немного салата.
— Премного благодарна.
Майк, всё ещё хихикая, повернулся к сестре:
— Ещё сока, моя прекрасная леди? <хихик, хихик>.
— Это было бы великолепно, милорд, <хихик>, большое спасибо.
Майк добавил сока в стакан Софи и не пролил ни капли. Он правильно использовал вилку и нож, чтобы доесть свою купату. На несколько минут столовая выглядела как королевский ужин.
— Я заварю чай, — предложил отец. Гари вызвался отнести посуду на кухню.
Майк ещё доедал свою еду, впрочем, больше играя с ней. Его поза ссутулилась, его ложка начала двигать соус по тарелке. Он зачерпнул немного соуса, и искры озорства заблестели в его глазах.
Это было слишком заманчиво, он не мог сопротивляться искушению. Он подпёр ложку другой рукой и катапультировал её содержимое в Эмбер. Просто чтобы увидеть её реакцию. Он считал её интересной и нетривиальной личностью. Наверняка её реакция будет нетривиальной и интересной, правда?
К сожалению, реакция его матери была тривиальной:
— Майкл, вон из-за стола! — теперь она была карающей королевой. — Умойся и иди в свою комнату. Очевидно, никакого десерта.
Майк воспринял наказание как справедливое, но немного задержался в надежде увидеть реакцию Эмбер. Она нахмурилась, дотронулась до пятна соуса на своей футболке и лизнула палец. Она грустно вздохнула.
— Теперь они оба испорчены, и моя футболка, и соус, — она серьёзно посмотрела на Майка. — Интересно, что объединение вместе двух совершенно замечательных вещей может испортить их обоих.
— Извиняюсь, — сказал Майк и без жалоб удалился наверх.
— Мне так жаль, Эмбер! — Алиса выглядела несчастной. — Мы купим тебе новую футболку!
— О, нет, нет. Пожалуйста, не надо. Это ерунда. Это моя рабочая футболка — для спорта и грязной работы. Дополнительное пятно только добавляет шарма, — Эмбер схватила салфетку, вытерла лицо и шею и промокнула мокрые пятна на футболке.
— Что за шум? — спросил мистер Моррис. Он и Гари пришли с чаем и тортом.
— Майк запулил в Эмбер соусом, — предоставила аккуратную информацию Софи. Её голос и манеры ясно показывали, насколько она не одобряет такое поведение.
— Ой! Извини! — воскликнул отец. — Он должен немедленно отправиться в свою комнату.
— Уже, — сказала мать.
— Ты, наверное, хочешь переодеться во что-нибудь чистое и сухое, — Гари оказался самым практичным. — Могу одолжить одну из моих футболок.
— Спасибо, не стоит беспокойства, — попыталась рассеять внимание Эмбер.
— Ты предпочтёшь провести остаток вечера в грязном и мокром?
— Нет, но …
— Тогда следуй за мной, — Гари провёл её в свою комнату.
— Извиняюсь за беспорядок, — он запинал что-то под свою кровать. Потом достал из шкафа стопку футболок и положил её поверх одеяла. — Выбирай, что тебе нравится.
Гари взялся за дверь, чтобы выйти из комнаты, повернулся к Эмбер и ухмыльнулся:
— Ты просила семейный ужин, ты его получила.
— И это классно, — улыбнулась в ответ Эмбер.
…
Оставшись одна, Эмбер оглядела комнату Гари. Там не было никаких плакатов, которые все мальчики в приюте любили расклеивать по стенам. Никаких спортивных или музыкальных кумиров, никаких девушек в бикини. На стене напротив окна висела единственная картина.
Это был зимний пейзаж с зигзагообразными отпечатками лап, ведущих к дереву, и котом на дереве. Картина была простой, почти детской, но производила сильное впечатление, что она была намного глубже, чем могли видеть глаза. Эмбер подавила желание трансформироваться, чтобы увидеть её в других измерениях.
Она повернулась к стопке футболок. Нижняя выглядела самой маленькой. Она также была самой мягкой и излучала самое сильное “Гариевое” ощущение. Рисунок на ней был нейтральным, с тонкими кельтскими символами, которые выглядели размытыми и оттого стильными.
…
— Мне так неловко из-за Эмбер, — сказала Алиса Моррис в гостиной. — Гари, что мы можем сделать, чтобы хоть как-то исправить ситуацию?
— Оставить это позади. Продолжать ужин, — ответил Гари. — Пить чай и наслаждаться вечером.
— Мы можем начать торт? — спросила Софи.
— Да, это отличная идея, — согласился Гари.
— Разве мы не должны дождаться Эмбер? — предложил отец.
— Нет. Чем меньше внимания к инциденту, тем лучше.
— Мы отложим для неё кусок с цветком, — предложила Софи.
— Ещё одна отличная мысль, — одобрил Гари.
…
Они резали торт и разливали чай, когда появилась Эмбер.
— Ты прекрасно выглядишь, Эмбер, — заметила Софи. — Посмотри на твой кусок торта. Тебе нравится цветок?
— Спасибо! Да, красивый цветок.
— Ты любишь чай со сливками или с сахаром? — спросила Алиса.
— Без всего. Просто чай. Спасибо.
— Гари, как прошла сегодняшняя тренировка? — спросил его отец. — Ваше устройство замечательное. Вся идея очень замечательная.
— Хорошо прошла. Некоторым парням нужно было время, чтобы привыкнуть к прибору, но в целом было эффективно. Кстати, вот человек, который придумал и реализовал эту идею, — Гари указал на Эмбер.
— Та самая Эмбер? — спросил отец.
— Она единственная Эмбер в нашем потоке, а может быть, и во всей школе.
— Моё уважение, Эмбер! — воскликнул мистер Моррис. — Гари рассказал о вашем приборе. У него огромный потенциал в профессиональном спорте. Если тебе интересно, я могу