Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И с этими словами Том развернулся и бросился прочь. Я была уверена, что он будет изо всех сил стараться успеть на вечерний поезд до Лондона.
Я смотрела ему вслед и думала, что я должна чувствовать ужас и стыд, но вместо этого я чувствовала лишь облегчение.
— Мэри, — Мэтью подошел ко мне и легонько коснулся моего плеча. — Простите, я не знал, что вы помолвлены. Теперь у вас будут проблемы из-за меня.
Я покачала головой.
— Мэтью, здесь нет вашей вины. Мои отношения с Томом не были идеальными. По сути они не были отношениями, мы просто росли вместе и все ждали того, что мы поженимся. Я очень хорошо его знаю. Думаю, уже завтра Том напишет мне и предложит все забыть. Он вспыльчивый, но быстро успокаивается…
— И вы забудете? — резко спросил Мэтью. — И выйдете за него как ни в чем ни бывало?
Я покачала головой.
— Нет, уже нет, я просто не смогу. И вот в этом виноваты вы, мистер Флэминг, — ответила я прежде чем поняла, что именно сказала.
Кажется, мой ответ очень понравился Мэтью. Он не стал скрывать широкой улыбки.
— Не переживайте, Мэри, и не бойтесь скандала. Вы не останетесь одна. Я женюсь на вас через три недели вместо него, если вы захотите.
— Я хочу, но сначала я извинюсь перед Томом и поговорю с отцом.
— Разумеется.
* * *
«Веселенький получится разговор», — размышляла я, пока Гвен причесывала меня к сегодняшнему ужину. — «Пап, я разорвала помолвку и выхожу за человека, с которым знакома пару часов. Ах да, возможно тебя немного утешит тот факт, что он граф и я получу титул».
— Миледи, вы чем-то взволнованны? — спросила Гвен, осторожно касаясь щеткой моих волос.
— Ох, ты не поверишь, если я тебе скажу… В общем, слушай, — и, не удержавшись, я рассказала ей о том, как прошел мой день.
— Миледи, вы сошли с ума, — покачала головой Гвен. — Вы знаете Тома всю жизнь, он так вас любит. А с этим мистером Флэмингом вы едва знакомы.
— Ты не понимаешь, Гвен, — я не смогла сдержать улыбку. — Тома выбрали за меня, а Мэтью выбрала я. Кажется, его подарила мне судьба.
— В любом случае я буду молиться за вас, миледи, — ответила Гвен, снова взявшись за работу.
— Спасибо, Гвен. Как закончишь с прической, найди мое голубое платье. Сегодня я должна быть неотразима.
Потому что сегодня на ужине будет Мэтью. Впервые за много-много лет я хотела хорошо выглядеть для кого-то.
«Мэри, что ты творишь?» — раздался в моей голове противный внутренний голос. — «Когда ты в прошлый раз так сильно влюбилась, то в итоге оказалась на костре».
Я прикрыла глаза, признавая эту нехитрую правду. Я влюбилась в Мэтью и я бы очень хотела посвятить его в свои тайны. Звучит безумно, но мне почему-то кажется, что он бы меня понял.
Нельзя никому ничего говорить. Будь как все, только так ты останешься в безопасности.
— В этой жизни все будет иначе, — тихо сказала я самой себе, зная, что Гвен занята платьем и не услышит меня. — Он не причинит мне боль.
Час спустя я взглянула на себя в зеркало и осталась довольна увиденным. Волосы больше не растрепаны, а аккуратно уложены заботливыми руками Гвен; яркое голубое платье подходит к моим серым глазам; щеки пылают румянцем от волнения и предвкушения.
Ему понравится, я уверена.
— Мэри, можно тебя на минутку? — в комнату заглянула моя мама.
— Да, конечно, — стараясь скрыть волнение, отозвалась я. Мне стоит рассказать маме о расставании с Томом? Не знаю.
— Где тебе удалось откопать мистера Флэминга? — с восторгом в голосе спросила мама. — Твой отец очень рад, они сейчас разговаривают в гостиной.
— Мы встретились на поле Каллоден. Мне стало не по себе и мистер Флэминг был так добр, что проводил меня домой.
— Мэри! Я же предупреждала, тебе не стоило одной идти туда.
— Мам, не говори ерунды. Все в порядке.
— Хорошо, дорогая, — кажется, маму тревожило что-то еще. — Я хотела спросить… Это, наверное, слишком странно, но как тебе мистер Флэминг?
— А что? — быстрее, чем следовало, отозвалась я. — Он что-то говорил?
— Мне нет, — покачала головой мама. — Но он спрашивал о тебе у отца. Вид у него был такой, словно он вот-вот попросит твоей руки.
Мэтью… Я же просила подождать. Но почему-то я не могла злиться на него.
— Мам, — я опустилась на кровать и жестом попросила маму сделать то же самое. — Сегодня кое-что произошло. Мы шли, разговаривали и я поняла, что мне очень нравится мистер Флэминг, а я, кажется, нравлюсь ему.
Мамины глаза широко распахнулись от изумления. В ее картине мира мне не мог никто нравиться, ведь у меня уже был жених.
— Это не все, — глубоко вздохнув, продолжила я. — Когда мы подходили к дому, то встретили Тома.
О поцелуе я решила пока что умолчать.
— Мэри, — мама выглядела потрясенной. — Как Том отреагировал? Ты одна с другим мужчиной… Мэри, какой позор!
— Если честно, то кричал Том довольно громко, — спокойно отозвалась я. — И я решила, что нам стоит расторгнуть помолвку.
— Нет, Мэри, ты не можешь! — мама изо всех сил пыталась сохранить самообладание. — Это будет страшный скандал! Ты сошла с ума!
Я покачала головой.
— Ты не понимаешь, мам, — тихо и грустно отозвалась я. — Вот скажи, почему ты вышла замуж за папу?
— Причем здесь это?
— Мам, просто ответь.
— Потому что… — кажется, мама и вправду задумалась. — Потому что этого хотел моей отец. Твой папа был подходящей партией для меня.
— А ты сама? Чего хотела ты?
— Я не знаю. Никто никогда не спрашивал меня о том, чего я хочу. Я даже никогда не думала об этом.
— Ну вот, — улыбнулась я. — А я знаю, чего хочу и чего не хочу. Пойми, Тома для меня выбрали вы с папой. А мистер Флэминг… Он очень нравится мне. Я переживу несколько недель скандала из-за расторгнутой помолвки ради того, чтобы потом быть счастливой.
— Мэри, ты уверена? Вы ведь едва знакомы.
— Нет, мам, я не уверена. Никто не может быть полностью уверен в том, как все сложится, но я чувствую, что так буду гораздо счастливее, чем была бы в браке с Томом. К тому же, — кажется, пришло время выложить мой главный козырь. — Если я стану женой мистера Флэминга, то получу титул.
— Да, — мама кивнула. — Об этом я не подумала. Это все меняет.
Вот и все.