Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лавиния повела Холли за собой на кухню, похожую на лавку древностей: огромная белая раковина с одним краном для холодной воды, допотопная, прямо — таки музейная газовая конфорка, и крошечный холодильник на кухонном шкафу.
Лавиния поставила чайник, и через пять минут они пили темно — красный чай из красных фарфоровых чашек.
— Мой собственный рецепт, — не без гордости заявила Лавиния. — Все травы вырастила сама.
— Вы много знаете о травах?
Хозяйка кивнула в сторону той стены комнаты, которая почти сплошь была занята книгами.
— У меня о них целая библиотека, — заметила она. — Ну как? Пришла в себя?
Холли кивнула.
— Извини, что я напугала тебя. Но я, когда расстроена, расслабляюсь таким образом. Я должна лечь плашмя на пол и воткнуть в уши «Грейтфул Дэд» на полную громкость.
— «Грейтфул Дэд»? — переспросила Холли, никогда не слыхавшая такого названия.
— Это старая рок — группа. Когда я слушаю их, я не слышу, как у меня клокочет все внутри.
Холли удовлетворенно улыбнулась. Лавиния и в самом деле была незаурядной натурой. Девочка вполне уверилась, что интервью будет интересным. Если, конечно, ей удастся задать нужные вопросы. Но прошел час, а она задала только два: изменился ли Виллоу — Дейл с тех пор, как хозяйка училась в школе, и какое средство она знает от бородавок.
Насчет бородавок Холли спрашивать не собиралась, но эта напасть появилась на руке ее отца. Холли подумала, что Лавиния должна знать все о целебных травах, и это подтвердилось. Хозяйка сразу дала для отца баночки с мазью. На этикетках была надпись: «Лечебные травы от Лавинии».
— Я зарабатываю этим на жизнь, — объяснила пожилая женщина.
В семь часов Холли решила, что пора уходить. Лавиния, не прерывая разговор, проводила ее до входной двери. Дождь перестал, и на чистом небе сияла полная луна.
— Я бы тоже сегодня прокатилась! — мечтательно проговорила старушка.
— На велосипеде?
— На метле!
— На метле?! — эхом откликнулась Холли.
— Разве ты не слыхала? — улыбнулась Лавиния. — Все кругом говорят, что я ведьма. Я решила, что именно поэтому ты хотела взять у меня интервью.
В ответ Холли просто покачала головой. Она уселась на велосипед и спросила:
— Можно я приеду еще?
— Буду очень рада. Ко мне мало кто заглядывает. А из тех, кто бывает… Глаза бы мои на них не глядели.
Холли вспомнилась бордовая машина. Лавиния ни словом не обмолвилась о ней. Но сейчас было уже поздно затевать разговор. Может быть, через какое — то время эту тайну придется разгадывать. Ну что ж, будет работа для Детективного клуба.
Белинда закрыла дверь конюшни и поплелась домой. Паршивый был день. На соревнованиях она пришла третьей, сломала дверцу в стойле, чем жутко разозлила своего отца, а сама промокла до нитки, хоть выжимай.
Все, о чем она мечтала сейчас, были ванна и вдоволь мороженого, которым бы она наслаждалась, сидя в горячей воде. Но уж меньше всего она мечтала услышать раздраженные слова матери:
— Белинда, когда ты наведешь порядок у себя в комнате?!
— Но я же только что вошла.
— Я просила тебя об этом вчера. Но ты палец о палец не ударила.
— Завтра днем я уберусь.
— Завтра будет поздно. Ты говорила, что завтра утром придут Трейси и Холли. Не хочешь же ты краснеть перед ними. И не только это. А вдруг случится пожар!
— Пожар?
— Да. И пожарные придет тебя спасать. Что они подумают? Что мы живем в свинарнике.
Миссис Хейес не переставала удивлять Белинду. Только ей могла прийти в голову такая чепуха. Она жила в постоянном страхе уронить себя в глазах общества.
— Об этом не волнуйся, — успокоила маму Белинда. — Я лучше сгорю в огне, чем позволю кому — нибудь увидеть беспорядок.
— Просто приберись, — вставил свое слово отец. — И не спорь с матерью. — Он просматривал дневную почту, и выражение его лица заставило Белинду прекратить пререкания и отправиться к себе наверх. Но не дошла она и до середины лестницы, как услышала восклицание отца:
— Ну и ну! Белинде письмо!
Он рассматривал послание так, как будто не мог поверить своим глазам. И его дочь быстро поняла почему.
— Письмо от судебного исполнителя, — объявил отец.
Миссис Хейес стала бледнее полотна и упавшим голосом спросила:
— Во что ты вляпалась?
Белинда стала отчаянно перебирать в памяти все, что могло обернуться против нее. Ничего не приходило на ум.
— Почему вы все время подозреваете, что я сделала что — то не то? — возмутилась она.
— Потому что ты все время делаешь что — нибудь не то, — ответил мистер Хейес и вскрыл конверт.
— Эй! Письмо — то мне!
— Тебе еще нет восемнадцати, — сказал отец. — И перед судом за тебя отвечаю я.
Белинда вздохнула, поняв, что спорить бессмысленно. Кроме того, хотелось побыстрей узнать, о чем письмо.
Несколько секунд мистер Хейес молчал. Потом поднял ошеломленный взгляд.
— Умерла тетушка Мод, — сообщил он.
— Царствие небесное! — вздохнула миссис Хейес, не проявив заметного огорчения. — Вообще — то ей было далеко за восемьдесят. И с годами у нее появились странности.
— Положим, странности у нее были всегда, — заметил мистер Хейес.
— А кто такая тетушка Мод? — спросила Белинда.
— Родная сестра моей бабушки, — ответил отец.
— Почему я не знаю ее?
— Она была довольно эксцентрична, — сказала миссис Хейес.
— Своенравная, — добавил мистер Хейес.
— Твой отец, ее внучатый племянник, мало общался с ней. Хотя однажды повел тебя в ее дом. Ты была еще совсем крошкой.
— Я не помню, — призналась Белинда.
— Зато я хорошо помню, как ты опрокинула вазочку с горчицей мне на голову.
Белинда прыснула. По тому, как отца передернуло, было видно, что он не забыл «приятного» ощущения.
— А я сгорала от стыда, — заохала миссис Хейес. — Все переживала, что тетушка Мод подумает о моей дочке.
— Она — таки подумала о ней. Белинда единственная, кто упомянут в ее завещании. Все оставлено ей.
Новоявленная наследница, все еще насквозь мокрая, так и плюхнулась на ступеньки, не дойдя до своей комнаты. Она станет богачкой! Может быть, не такой, как ее родители, но все — таки по — настоящему богатой. И все это благодаря баночке горчицы и двоюродной прабабушке, которую она даже не помнит. Только бы дождаться минуты, когда можно будет сообщить новость подругам по Детективному клубу.