Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, конечно. Теперь я вспоминаю.
Дэвид говорил спокойно, без смущения.
— Так как же, мистер Хантер?
— Боюсь, инспектор, что не смогу помочь вам. Я почти ничегоне знаю об этом человеке.
— Его действительно звали Инок Арден?
— Весьма сомнительно.
— Что он рассказывал вам?
— Обычная история из жизни неудачника. Он упоминал некоторыеместа, военные эпизоды, называл имена… — Дэвид пожал плечами. — Простомошенничество, боюсь. Вся его история кажется выдумкой.
— Вы дали ему денег, сэр?
Наступила короткая пауза, затем Дэвид сказал:
— Только одну бумажку, пять фунтов, просто на счастье. Онвсе-таки был на войне…
— Он называл некоторые имена, вам… известные?
— Да.
— И одно из этих имен — капитан Роберт Андерхей?
Наконец он добился ожидаемого эффекта. Дэвид запнулся. Розалиниспуганно вскрикнула.
— Что заставляет вас так думать, инспектор? — спросил,помолчав, Дэвид.
Его глаза смотрели настороженно, испытующе.
— Полученная информация, — бесстрастно ответил инспектор.
Снова последовало недолгое молчание. Инспектор чувствовал,что глаза Дэвида изучают его, стараются оцепить…
Он спокойно ждал.
— Вы имеете представление, инспектор, кем был РобертАндерхей?
— Полагаю, что вы скажете мне, сэр.
— Роберт Андерхей был первым мужем моей сестры. Он умер вАфрике несколько лет тому назад.
— Вы вполне в этом уверены, мистер Хантер? — быстро спросилинспектор.
— Вполне уверен. Ведь это так, правда, Розалин? — Онобернулся к ней.
— О да. — Она говорила быстро, не переводя дыхания. — Робертумер от лихорадки, тропической лихорадки. Это было так грустно…
— Иногда распространяются слухи, которые не вполнесоответствуют действительности, миссис Клоуд.
Она ничего не ответила и смотрела не на него, а на брата.Затем через мгновение она повторила:
— Роберт умер.
— Из информации, имеющейся в моем распоряжении, следует, чтоэтот человек, Инок Арден, называл себя другом покойного Андерхея и сообщил вам,мистер Хантер, что Роберт Андерхей жив.
Дэвид покачал головой.
— Ерунда, — сказал он. — Абсолютная ерунда.
— Вы решительно утверждаете, что имя Роберта Андерхея неупоминалось?
— О! — Чарующе улыбнулся Дэвид. — Почему же? Конечно,упоминалось.
Бедняга был знаком с Андерхеем…
— Не было здесь шантажа, мистер Хантер?
— Шантажа? Я вас не понимаю, инспектор.
— Неужели не понимаете, мистер Хантер? Между прочим — прошупонять, что это чистая проформа, — где вы были вчера… скажем, между семью иодиннадцатью вечера?
— Предположим — и это тоже чистая проформа, инспектор, — чтоя откажусь отвечать.
— Не кажется ли вам, что вы ведете себя по-детски, мистерХантер?
— Не думаю. Я не люблю, никогда не любил, чтобы менязапугивали…
Инспектор подумал, что это, по всей вероятности, правда. Они раньше встречал свидетелей типа Дэвида Хантера. Свидетелей, которые упиралисьиз упрямства, а совсем не потому, что им надо было скрывать что-то. Казалось,сам факт, что их просили дать отчет, куда они ходили и что делали, пробуждал вних мрачное упорство и замкнутость. Они как будто задавались целью доставитьсуду как можно больше затруднений.
Инспектор Спенс, хотя он и считал себя человеком безпредубеждений, тем не менее пришел в Шепердс-Корт с весьма твердойуверенностью, что Дэвид Хантер — убийца. Сейчас он в первый раз усомнился вэтом. Ребячливость, с которой Дэвид отказался отвечать на вопросы, вызвала внем сомнения.
Спенс посмотрел на Розалин Клоуд. Она отозвалась тотчас же.
— Дэвид, почему ты не хочешь сказать?
— Правильно, миссис Клоуд. Мы ведь только хотим выяснитьдело…
Дэвид яростно прервал его:
— Перестаньте запугивать мою сестру, слышите? Какое вамдело, где я был — здесь, в Вормсли Вейл или в Тимбукту?
Спенс сказал предостерегающе:
— Вы будете вызваны на судебное дознание, мистер Хантер, итам уж вам волей-неволей придется отвечать на вопросы.
— В таком случае, я подожду дознания… А теперь, инспектор,будьте любезны убраться отсюда.
— Очень хорошо, сэр.
Инспектор невозмутимо поднялся.
— Но сначала я должен кое о чем попросить миссис Клоуд.
— Я не хочу, чтобы беспокоили мою сестру.
— Понятно. Но я должен попросить ее посмотреть на тело ипопробовать опознать его. Я вправе требовать это. Миссис Клоуд все равно раноили поздно придется через это пройти. Так почему бы ей не спуститься со мнойсейчас и не покончить с этим делом? Один из свидетелей слышал из уст покойногомистера Ардена, что тот знал Роберта Андерхея, следовательно, он мог знать имиссис Андерхей, и потому миссис Андерхей могла знать его. Если его имя не ИнокАрден, мы должны установить, как его звали на самом деле…
Неожиданно для инспектора Розалин Клоуд поднялась.
— Конечно, я пойду, — сказала она.
Спенс ожидал новой вспышки от Дэвида, но, к его удивлению,тот усмехнулся.
— Браво, Розалин! — сказал он. — Должен сознаться, мне исамому любопытно. В конце концов, может, ты и установишь настоящее имя этогомалого.
Спенс спросил:
— В Вормсли Вейл вы его не видели?
Она покачала головой.
— Я в Лондоне с прошлой субботы.
— Арден приехал в пятницу вечером.
Розалин спросила:
— Вы хотите, чтобы я поехала с вами сейчас же?
Она задала этот вопрос с покорностью послушной маленькойдевочки.
Инспектор был невольно тронут. Он не ожидал такогопослушания и готовности.