litbaza книги онлайнФэнтезиПриручить наследницу, или Замуж с последствиями - Елена Сергеевна Счастная

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 67
Перейти на страницу:
зависть у кого угодно.

Мистер Найль безуспешно пытался убедить меня отойти от двери его магазина и прекратить безобразие. До того мига, пока к месту происшествия не прибыла полиция.

Тогда-то я сопротивляться перестала. Мы с Зинаутом спокойно отправились в участок.

Там пришлось посидеть в приёмной и дождаться своей очереди на допрос. Из-за двери я слышала, как распинается мистер Найль, пытаясь доказать констеблям, что я совсем свихнулась, раз устроила такой беспорядок лишь из-за беспочвенных подозрений.

Я уже придумала, как именно буду описывать свои “подозрения”, когда меня внезапно вызвали лично к комиссару Нэлладу.

В его кабинете, даже при том, что нас видел весь отдел, мне стало гораздо спокойнее. Уж он-то будет на моей стороне!

— Я вам просто поражаюсь, мисс Рейнфрид! — выдал он с неожиданным упрёком в голосе. — Зачем вы всё это устроили? Теперь мистер Найль в своих показаниях выставляет вас неуравновешенной самовлюблённой дурочкой, которая возомнила, что ему может быть до вас какое-то дело.

Комиссар досадливо швырнул на стол папку с бумагами. Видимо, внутри лежал весь доклад торговца о случившемся.

— Ну а что мне было делать? — возмутилась я. — Даже обратись я в полицию, ему наверняка удалось бы замять всё таким образом, что об этом не узнали его покупатели. И продолжили верить ему, как честнейшему человеку.

— Это так по-женски, устроить демонстративный скандал, — тон Роя смягчился. Он взглянул на меня сверху вниз и покачал головой.

— Отчего такие выводы? Вам тоже недавно какая-то дама устроила скандал? Иначе почему вы всех ровняете под одну гребёнку? Вот, посмотрите! — я выложила ему на стол одну из испорченных шляп. — Как я должна была на это реагировать? Это не ваш труд уничтожили всего за мгновение.

Нэллад повертел шляпку в руках и вздохнул.

— Думаю, отправлять в ваше лавку констеблей для осмотра места преступления бесполезно. Вы своим рвением уничтожили все следы, — он положил передо мной чистый лист, подвинул ближе чернильницу. — Пишите всё, как есть. С того дня, когда вы заподозрили, что мистер Найль способен был сотворить подобное.

Я описала всё так подробно, как смогла. Признаться, на бесстрастный взгляд всё это наверняка выглядело неубедительно.

Рой прочитал мой доклад, и по его лицу стало понятно, что дело гиблое.

— Если вина мистера Найля подтвердится, он обязательно понесёт наказание и возместит весь ущерб. А на вашем месте я лучше бы занялся более приятными хлопотами. У вас их, ввиду последних событий, наверняка немало…

В его голосе мне почудилась горечь.

— Какие приятные хлопоты могут у меня быть?

Рой взглядом указал на газету, которая лежала на краю его стола. Я быстро схватила её и пролистала до той страницы, на которой довольно заметно — прямо в центре раздела светской хроники — было написано о скорой помолвке “одного из самых завидных холостяков Кальна”. Автор статьи весьма наигранно попытался сделать несколько предположений о том, кто же претендует на место его будущей невесты, а затем топорно перескочил на мою персону.

— Да как же так?! — воскликнула я и гневно встряхнула газету.

— Вас что-то удивляет? — Рой сложил руки на груди. — Я, честно говоря, предполагал, что известие о вашей помолвке появится в газетах очень скоро. Но, признаться, думал, это будет связано с другим “завидным холостяком”.

— В том-то и дело! — я даже встала, не в силах усидеть на месте. — Армэль Брорнаред в глазах моих родителей просто идеален. Я не понимаю, почему. Он наверняка хранит кучу секретов, и его положение гораздо более сложное, чем кажется со стороны. Но почему-то о мистере Этелхарде отцу удалось узнать множество неприглядных фактов.  А об Армэле — ничего! Ничего, представляете?

— Так значит, Лестер тоже к вам сватался? — чуть сдавленно уточнил Рой.

— Ай, это такая ерунда! Все они ведут свою игру. Но мистер Этелхард беспокоит меня гораздо меньше, несмотря на неоднозначность своей репутации, —  я задумалась, расхаживая по кабинету туда-сюда. — Кстати! В виду вашей профессии, комиссар, может, вы подскажете мне хорошего и достаточно упорного частного детектива?

— Только не говорите, что вы решили раскопать что-то на Брорнатеда? — тот усмехнулся. — Уверяю вас, кроме долгов, вы ничего не найдёте.

— Может быть, мой отец и не пытался искать тщательнее? — в полнейшем восторге от собственной придумки, я даже хватила комиссара за рукав. — Да! Ему это было невыгодно.  А я найду такое, что заставит родителей оставить все мысли выдать меня за Армэля замуж.

Да, то, что сказала матушка утром, немного усложняло мне задачу. Но вдруг получится?

Правда, Рой смотрел на меня так, словно я задумала очередную глупость. Откуда ему знать, что мне удастся выяснить, если он сам никогда не пробовал. Наверняка Армэль Брорнаред для всех в Кальне просто неудачник с титулом, сирота, которого просто нужно пожалеть, а не пытаться вывести его на чистую воду.

— Я не хочу, чтобы вы ввязались в очередное сомнительное дело, — заметил комиссар.

— А чего вы хотите? Чтобы я вышла замуж за этого… этого. Древнейшие! Я даже не могу подобрать подходящее слово, чтобы это не испортило мне репутацию в ваших глазах.

Рой рассмеялся.

— За свою репутацию в моих глазах можете не волноваться. И нет, я не хочу, чтобы вы вышли замуж.

Я ожидала какого-то продолжения фразы, но его не последовало. А когда недоуменно посмотрела на Роя, его взгляд остался совершенно невозмутимым.

— Тогда скажите мне имя толкового детектива!

— Я знаю такого человека, но сначала поговорю с ним сам. А то он может оказаться не готов к появлению такой клиентки, как вы.

— Перестаньте! Как будто к частным детективам не ходят женщины, чтобы подтвердить или опровергнуть неверность мужа… — я фыркнула.

— Клэр… То есть, мисс Рейнфрид, — Рой слегка стушевался. — Учитывая внимание ваших родителей к этому вопросу, думаю, вам лучше общаться с детективом через меня.

— Вы издеваетесь! Что у вас всех за тяга такая — взять меня под опеку? Заведите себе жену, и пусть она родит вам детей! Будет о ком заботиться, — я не на шутку разозлилась, а когда поняла, что ляпнула лишнее, было уже поздно.

— Я всё сказал, — мрачно отрезал Рой, а сияние его глаз приобрело зловещий оттенок. — Вы свободны. Я сообщу вам итог разбирательств по делу ваших… шляпок.

Я покинула участок

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 67
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?