Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы местный?
— Более чем. Более чем кто-либо.
Голос мужчины оказался властным и неожиданно глубоким. После пары фраз вновь повисла тишина. Несмотря на странность ситуации, Элинэй, сохраняя невозмутимый вид, отвернулась и спокойно направилась дальше, но голос за спиной заставил её остановиться:
— Я же говорил, что мы встретимся, леди Элинэй.
— Что? — она медленно повернулась, всматриваясь в лицо говорившего.
— Судьба может повернуться совершенно неожиданным образом, мы оба отлично это познали, — напыщенная таинственность речи явно доставляла ему удовольствие, но вывести собеседницу из себя ему все же не удалось.
— Кто ты? Назовись.
— Мы же хорошо знакомы, ты меня судила, помнишь? Или ты распоряжаешься чужими жизнями даже не запоминая бедняг?
— Виктор? — несмотря на абсурдность мысли, все же высказала свою догадку Элинэй. — Что с твоим телом?
— Знаешь, местный воздух пошел мне на пользу, — издевательски протянул мужчина, отходя от стены. — А, судя по тому, как стремительно ты теряешь молодость и конечности, ты же явно путешествуешь не по тем местам.
— Какую проклятую магию ты тут творишь? — с легкой угрозой в голосе прошептала она. — И почему ты тут ходишь без присмотра?
— А ты меня в колодках ожидала увидеть? Что за варварство, пф.
Возникло напряженное молчание — в голове Элинэй кружилось множество мыслей, но ни одну из них она не спешила озвучивать. Наконец, кивнув самой себе, она произнесла:
— Разберемся. А ты пока можешь навестить своего племянника, он прибыл вместе со мной, — с этими словами она развернулась и отправилась вперед по коридору.
— А его-то за что? И ты вот так просто уйдешь? Мы же даже… — выкрикивал он уходящей женщине вслед, пока её фигура полностью не скрылась. — Что ж, хорошего дня, — подытожил он в пустоту.
Забыв об усталости, она вихрем пронеслась по предполагаемым местам нахождения Тириза, быстро обнаружив соратника. Закончив с размещением гостей он как раз занимался вопросом их содержания. Заметив стремительное приближение соратницы, он отдал бумаги, которые изучал, послушнику и обратился к Элинэй:
— А вот и ты, мы всех расселили, твоя комната наверху. Вы, кстати, так и не сказали мне цель прибытия.
— Наша цель свободно разгуливает по крепости и явно несоответствует своему статусу.
Тириз внимательно смотрел на Элинэй, силясь понять, про что она говорит, но безуспешно.
— Я о Викторе, он не у себя на родине, а отправлен сюда из-за излишней свободы в Мистикуме, что мы должны были исправить.
— Ты об этом. Если ты хотела лишить его свободы, то отправила бы куда-то в империи, а не сюда, но это было бы неправильно. Виктор же попал сюда не из-за того, что совершил, а из-за того, что его боялись и ненавидели. Это политическая грызня, и тебе в ней удалось угодить всем. Но это не делает его еретиком или предателем. По правде говоря, он уже давно мой главный помощник и советник здесь.
— Тириз. Насколько ты уверен в своих решениях?
— Со всей ответственностью. Знаешь, Маленхар был далеко не глуп и понимал в магии куда больше нашего, когда реформировал Мистикум. Он точно понимал какой важностью обладают эти знания, а теперь это понимаю и я. Виктор он…он герой. Без него Одинокий старик бы уже давно пал.
— Крепость держится не первый век, — попыталась оспорить Элинэй.
— Времена изменились. Демоны изменились. Думаю, мы все это заметили.
— Я верю тебе. Надеюсь, ты не будешь против, если я сама попробую убедиться.
— Разумеется. Ты же наш командор, — по-дружески улыбнулся Тириз и вернулся к изучению бумаг.
Глава 12
На следующий день, пусть и не в самых комфортных условиях, но отряду впервые за время пребывания на Ориеи удалось спокойно восстановить силы — иронично, что долгожданный отдых наступил в самой опасной и враждебной части материка. Даже вечно торопящийся Фальвиас согласился отложить дела и заняться им только на следующий день — и вот, в это рассветное утро, большая часть отряда беззаботно общалась в кругу солдат и Виктора, нарочито избегая серьезных тем. Подобный настрой, правда, полностью обошел Селифию и Стейрама. Не сговариваясь, они единодушно пришли в крепостную башню и, не проронив ни слова, вот уже битый час наблюдают за людьми во внутреннем дворе. Лучи солнца недолго радовали своим присутствием и совсем скоро наступил привычный для этих мест мрак, что побудило большинство людей отправиться внутрь крепости. Стейрам же, наконец, смог позволить себе перевести взгляд на тяжелые тучи в небе. Проведя рукой по краю окна он взглянул на пыль на ладони, после чего аккуратно её сдул, наблюдая как она клубится и медленно оседает в воздухе.
— Плохое место, — наконец, нарушил тишину Стейрам, внимательно следя за реакцией эльфийки.
— Что ты чувствуешь? Духи здесь несчастны?
— Да, безусловно, пусть они давно с этим смирились. Но дело далеко не в этом. Они чего-то боятся.
— Я тоже, — едва слышно отозвалась Селифия.
— Тебе страшно?
Вместо ответа она сильней укуталась в свой незаменимый балахон, постаравшись скрыть и лицо.
— Может, мы сначала отправимся к Ланкаури, а потом вернемся сюда? Это может многое изменить.
— Фальвиас не согласится, наш путь для него первостепенен. Получив здесь нужные ответы, он мог бы вовсе отказаться от этой встречи, если бы я не смогла его убедить в её важности.
— Да… — Стейрам тяжело вздохнул и снова отвернулся к окну. — Почему вообще он вас ведет, а не Элинэй?
— Наверное, я бы тоже этого хотела, но на то была воля нашей принцессы. Значит, так нужно.
— И мы ничего не можем сделать?
— Ни наши чувства, ни даже наши жизни несравнимы с важностью этой миссии. Я следую не столько за иллюминатом, сколько за волей Винлидивы. Значит…так нужно.
— Удивительно только, как при всем этом Кристовел сохраняет свой настрой. Как ты думаешь, он настолько храбр или глуп?
— Он потерян. Пустой сосуд, что должен наполниться нужным содержимым в конце этого пути. Тогда и оценим.
— Тогда и оценим, — смиренно повторил мужчина и, с излишней нервозностью в движениях, пошел прочь.
Лишь только он покинул башню, под тяжестью недосказанных тайн, с щек эльфийки сорвались слезы, когда её