Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Министр зажмурился и прохрипел:
— Милорд, уберите это обратно в корзину!
— «Это» зовут Бэтси, — холодно поправил его Эш. — И, уверяю, она полезнее всего вашего министерства вместе взятого. И уж куда полезнее вас. Бэтси сегодня предстоит заниматься чёрной работой, поэтому, пожалуйста, будьте с ней джентльменом.
Раздался стук соломенной крышки, и министр открыл глаза.
Змея со стола исчезла, а вот лорд Виндзор, к сожалению, нет. Впрочем, его министр боялся куда меньше.
— Милорд, что вы себе позволяете!..
Эш щёлкнул пальцами и спокойно приказал:
— Тихо! — Потом, после паузы: — Успокоились?
Подавившийся словами министр кивнул, и Эш продолжил:
— Отлично. Тогда слушайте. Я хочу, чтобы змею опустили в фонтан на площади, — он кивнул в окно, — Звезды. Не позже чем за час до полудня…
— Милорд, вы в своём уме? Гадюка в городском фонтане!..
— Не перебивайте. Бэтси потребуется не больше часа, чтобы пройти по трубам и вернуться, и я хочу, чтобы её забрали, а потом отдали моему слуге, которого я пришлю вам к часу дня вместе с дальнейшими инструкциями. Вам всё ясно?
Министр, распахнув глаза, молча смотрел на него и даже не моргал, чем очень напомнил Эшу жабу.
— Что ж, будем считать, что ясно. Хорошо. Исполняйте.
Эш встал, прошёл к двери (распахнутой предупредительными слугами) и уже там, обернувшись, небрежно бросил:
— Бэтси, я помню, что приказал тебе никого не трогать, но ты можешь покусать нашего дорогого министра, если он сделает что-нибудь не так.
Из корзины донёсся угрожающий свист, и Эш, усмехнувшись, вышел.
— Сумасшедший, — прошептал министр. И тут же, обращаясь к лакеям, завизжал: — Уберите! Уберите это! Немедленно!
Приказ Эша тем не менее выполнили, и змею к фонтану в назначенное время отнесли. Бэтси сидела тихо, лишь изредка шипела, а когда крышку открыли, плюхнулась в воду, целеустремлённо проскользила по ней к каменной русалке и была такова.
В это время Эш, устроившись в саду своего дома, под любимой яблоней, пощипывал недавно срезанные садовником розы и гладил рукоять найденной вчера на площади метлы — нежно, как любовницу после страстной ночи.
Перед его глазами мелькало всё, что видела змея — в основном, ничего любопытного: крысы, насекомые, чьи-то ноги, всевозможные насекомые и грязь, тонны грязи. Змее это не нравилось (ну конечно, кому понравится ползать по выгребной яме?), и Эш мысленно успокаивал её, обещая много вкусного молока. Наконец, Бэтси наткнулась на след — и очень скоро перед Эшем мелькнула кирпичная стена дома. Отметив его про себя, Эш оставил змею возвращаться и вороном мысленно поднялся над домом. Покружил, запомнил расположение улиц а, очнувшись под яблоней, доел розы и бросился за картой.
Полчаса спустя карета лорда Виндзора остановилась у работного дома мистера Гэнса. Ещё через десять минут, выяснив, что вчера сюда приезжала некая леди Вустермор, Эш отправился обратно в Верхний город, а именно во дворец.
Император как раз обедал — в Изумрудной столовой, по своему обыкновению один. Эш и сюда попытался ворваться без стука, но его, конечно, не пропустили. На шум из столовой выглянул прислуживавший императору лакей, передал Его Величеству, что лорд Виндзор страстно жаждет его увидеть. И император оказал лорду честь, лично пригласив отобедать с ним. Лакея и даже стражу отослали ждать у двери, в коридоре. А слегка помятый Эш сначала высказал, что он думает об императорских слугах, потом отказался от еды — а то вдруг именно для него она отравлена? И только потом соизволил сообщить Его Величеству, с чем приехал. Император внимательно выслушал Эша, но звать стражу и ловить убийцу прямо сейчас не стал. Вместо этого он улыбнулся и покачал головой.
— Исключено. Леди Вустермор не может быть замешена в этом деле.
— Почему? — свирепо поинтересовался Эш.
Император по-прежнему улыбаясь, налил себе ещё чая. Полюбовался, как солнце играет на золотом ободке тонкой, из лучшего заграничного фарфора, чашке. И, когда Эш уже начал закипать, ответил:
— Во-первых, она леди…
— Она полукровка! Она не может быть высокого происхождения! Она бастард!
— Эш, — позвал император. — Выслушай меня. Она леди, и её происхождение безупречно, поверь мне, я знаю это точно. К тому же, она весьма богата и, насколько мне известно, ничего кроме изучения древних языков и фейрийского её не интересует
— Ах, так это та самая учёная! — Эш хлопнул ладонью по столу так, что бокал рядом с ним подскочил и перевернулся. Впрочем, он был пуст. — Вот видишь! Значит, она могла написать эту странную надпись!..
— Да, и ты сам только что сказал, что это была сирена. Эш, леди Вустермор уже четыре года как не появляется в столице. Она преподаёт в Дэриморе…
— Ха, до Хэмтонкорта отсюда всего час!
— Эш, прошу, успокойся. Только задумайся: она женщина. Ты правда веришь, что женщина, а тем более леди смогла поймать сирену, отправить её в столицу, приказать убивать? Между прочим, сирены вообще способны убивать? Я помню только легенды, где они зачаровывают моряков и те сами бросаются в море, а корабль разбивается о скалы. Расчленением жертв сирены тоже занимаются?
Эш откинулся на спинку кресла, ярко-зелёного, как и всё в этой комнате: портьеры, скатерть, статуэтки из изумруда…
— Нет, они могут только привести жертву к убийце. Между прочим, это объясняет, почему умирают только мужчины. Сирена никогда не зачарует женщину.
— И что, эта… сирена живёт в моей стране?
Эш хмыкнул.
— Сирены — морские фейри. И нет, среди людей они, конечно, не живут. К тому же, здесь, на острове им слишком холодно. Кому-то нужно было отправиться за Северное море, проехать половину Конфедерации и только у берегов Летнего моря ему могла бы повстречаться сирена. И то вряд ли — они давно уже перешли на «ту» сторону, всё равно грохот ваших паровых двигателей заглушает их песни, а под парусом уже почти никто не ходит.
Император задумчиво посмотрел в окно, потом вздохнул и снова улыбнулся.
— То есть ты считаешь, это сделала леди Вустермор, которая из Хэмтонкорта уже четыре года ни ногой?
— Это мог быть её сообщник.
— Эш. Исключено. Леди знакома с торговыми агентами, которые ездят для неё по острову, но ищут не сирену, а ароматические масла и прочее в том же роде. Ей нет никакого смысла убивать и, повторюсь, она не полукровка. Какой-то мальчишка наплёл тебе невесть что, а ты слишком поспешно сделал выводы. — Император снова обернулся и сокрушённо покачал головой. — Эш, я тебя не узнаю. Зачем ты