Шрифт:
Интервал:
Закладка:
АБ: Значит, именно это я и сказала.
ЛП: Вы почувствовали, почему дух Алистера Коллинза произнес именно это?
АБ: К сожалению, нет. При более благоприятных обстоятельствах я могу направлять беседу. Но в большинстве случаев, как и в этом, я лишь проводник.
ЛП: Звучит разочаровывающе. Вас же просто используют. Против вашей воли.
АБ: Это привилегия, мисс Пентикост. Лишь немногие способны на то, что могу делать я. Мой долг — выполнять такие требования. Уверена, вы тоже считаете своим долгом выполнять свои задачи.
ЛП: Как только вы… вышли из транса, что вы делали дальше?
АБ: Когда я очнулась, Абигейл попросила всех уйти. Я поспешила удалиться вместе со всеми остальными. И вскоре после этого покинула дом.
ЛП: А чем вы занимались после своего ухода?
АБ: Поехала домой. Меня отвез Нил, мой помощник.
ЛП: Где он был во время вечеринки?
АБ: Ждал в машине. И прежде чем вы спросите — да, он находился там все время и не видел ничего примечательного. Я бы и его пригласила на вечеринку, но и без того злоупотребила щедростью Абигейл, пригласив одного гостя.
ЛП: Вы имеете в виду доктора Уотерхаус. Зачем вы пригласили ее в качестве наблюдателя?
АБ: Я редко пытаюсь переубедить скептиков, но Оливия так тверда в своем неверии и так страстно желает раскрыть мои так называемые трюки… Я просто не могла устоять, чтобы не попробовать.
ЛП: Мы разговаривали с доктором Уотерхаус, и она упомянула о ваших экстраординарных способностях считывать людей. Вы согласны?
АБ: Люди — не книги. Их не откроешь, чтобы полистать страницы. Скорее я сама открываюсь. Становлюсь суперчувствительной к миру духов вокруг меня.
ЛП: Вы не заметили чего-нибудь… примечательного в поведении других гостей?
АБ: Большинство гостей пришли по необходимости и не стремились получить удовольствие от общения. Многие вели себя отстраненно. Либо ждали возможности поговорить о делах, либо просто занимали время, прежде чем смогут уйти. Как это печально. Вот так растрачивать жизнь.
ЛП: Вы верите в то, что Абигейл Коллинз убил дух ее покойного мужа?
АБ: Я неоднократно была свидетельницей, как духи проникали через завесу. Я видела, как они ведут себя, будто сотканы из плоти и крови. Чувствовала, как они входят в мое тело и используют меня, чтобы говорить с теми, кого любят. Видела, как они входят в тела других людей и двигаются вместе с ними. Я бывала в домах, захваченных полтергейстом — такими потерянными и забытыми духами, что от них осталась лишь слепая ярость. Но я никогда не видела, чтобы дух убивал живого человека. По моему опыту, как, несомненно, и по вашему, мы, смертные, немало знаем об убийствах и не нуждаемся в помощи мертвецов.
— Теперь, когда я ответила на все ваши вопросы, вы готовы ответить на мои? — спросила под конец Белестрад. — Можете посетить мою студию в любой день и час.
Как всегда невозмутимая мисс Пентикост слегка поерзала, но в конце концов согласилась на вечер среды. Думаю, она надеялась, что к тому времени мы завершим расследование и сумеем увильнуть от обязательств.
Я проводила Белестрад к двери.
— Надеюсь, вы присоединитесь к нам в среду, мисс Паркер, — сказала она, и от пронзительных ноток в ее голосе моя спина покрылась мурашками. — Приглашение касается вас обеих.
Моя приветливая улыбка никого не смогла бы обмануть.
— Ни за что не пропущу такую возможность.
Вернувшись в кабинет, я села в кресло, которое только что покинула Белестрад, вздохнула, чтобы успокоиться, и рассказала обо всех событиях вчерашнего вечера, ничего не упустив.
Завершила я рассказ извинениями.
— Мне так жаль, что я не рассказала. Меня поймали за руку, и я была в смятении.
— Ты сожалеешь о том, что не рассказала, а не о том, что пошла туда… Дай мне закончить! Ты не послушалась моего прямого запрета приближаться к этой женщине, хотя я выразилась совершенно ясно. Об этом ты не сожалеешь?
Мои щеки заполыхали. Хотелось придраться к словам «запрет приближаться», но я прикусила губу.
— Простите, — сказала я слабым и дрожащим голосом, который был мне ненавистен. И да, мне было стыдно. Босс мне доверяла, а я все испортила. И в то же время…
— Что такое? — спросила мисс Пентикост. — Хочешь еще что-то добавить?
— Да, — сказала я, собравшись с духом. — Я сожалею о том, что меня поймали. Сожалею, что она обставила меня. Но не сожалею о том, что пыталась проследить за этой женщиной. Она подозреваемая в убийстве. И самое странное создание на свете. И от разговора с ней вы стали такой взвинченной, какой я никогда вас не видела.
Мисс Пентикост уже собралась это отрицать, но я не дала ей такого шанса.
— Она знала обо мне такое, чего знать не должна, — сказала я. — О местах, куда хожу и в которых стараюсь не привлекать к себе внимания. А значит, если вы не верите, что она напрямую болтает с мертвецами, придется признать, что она следила за нами еще до дела Коллинзов. Я знаю, некоторые дела вы расследуете в одиночку, и я не возражаю. Но сейчас мне нужно знать. Думаю, вы обязаны объяснить мне, что происходит.
Целых три секунды каменной тишины я прикидывала, не уволят ли меня. Было так тихо, что я буквально слышала звук подкидываемой в воздухе монетки. Потом монетка приземлилась, и мисс Пентикост кивнула.
— Ты права, Уилл. Я должна тебе сказать.
Голос звучал устало и измученно. Она встала, прошла к книжному шкафу у дальней стены и вытащила книгу. И трижды споткнулась — два раза по пути туда и один раз по пути обратно. До этого я не осознавала, как много сил отнял у нее этот разговор.
— Что ты знаешь о Джонатане Маркеле? — спросила она.
— О том человеке, убийство которого свело нас вместе? Насколько я помню, вы никогда не говорили о нем ни слова.
— Однако, как ты уже доказала, обычно ты не боишься искать ответы по собственной инициативе.
Она права. Я вспомнила, как часами изучала старые газеты.
— Джонатан Маркел, тридцати пяти лет, никогда не был женат, старший сын богатой семьи, — начала я. — Не настолько богатой, как Коллинзы, но цифра с шестью нулями может обеспечить вполне комфортную жизнь. Плейбой. Шатался по городу, растрачивая состояние. Днем в клубе, вечером в театре или опере, а ночью в сомнительных заведениях, куда ни за что бы не пошли люди его круга. И каждый вечер под ручку с новой пассией. Как сказал мне один журналист за пивом, он никого не любил, не считая всех своих любовниц.
— Отлично сказано, — одобрительно кивнула мисс Пентикост. — Хотя до смешного неверно. Но виной тому не твои способности сыщика, — добавила она. — Это все способности Джонатана — он первоклассный обманщик. Его семья была богата, но обвал на бирже обошелся с ней немилосердно. Его наследство было гораздо скромнее, чем он всем внушил. Он зарабатывал на жизнь, занимаясь своего рода посредническими услугами.