Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Саша, я хотел бы тебя попросить кое о чем. Если возможно, не ешь в моем присутствии ничего мясного. Мне это неприятно.
Вот это новости!
– Ты вегетарианец?
– Не совсем. Я позволяю себе рыбу и изредка индейку, но ни в коем случае не красное мясо. А вообще растительная пища гораздо полезнее для организма. Надеюсь, это не сложно для тебя?
– Никаких проблем, – говорю я, не задумываясь, – в принципе легко могу обойтись без мяса. Без красного мяса.
– Я в тебе не ошибся, дорогая, – растроганно изрекает Грегори, и мы продолжаем наш завтрак довольные друг другом.
– Ты не ешь мясо с детства? – интересуюсь осторожно.
– Что ты, в Союзе я жить без него не мог, но, приехав сюда, постепенно убедился в его вредоносном воздействии на организм. Знаешь ли, после отказа от красного мяса чувствовать себя стал намного легче. Теперь, когда рядом со мной его употребляют, испытываю прямо-таки приступы тошноты. И не понимаю теперь, как мог есть антрекоты, шашлыки и прочее?
В дверях возникает уверенная фигура эффектной дамы. Она приветствует Грегори, кивает мне и подсаживается к нашему столику.
– Познакомься, Алекс: это Джоан Галлус, мой хороший друг и партнер по бизнесу. Кстати, именно она организовала приглашение для тебя.
– Привет, Алекс, – бодро говорит хороший друг Грегори, – наконец-то я вижу тебя живьем. Столько рассказов, столько ожиданий! – и широко улыбается.
– Доброе утро, Джоан, рада познакомиться, – стараясь улыбаться не менее широко, отвечаю я.
– Ну и каковы твои первые впечатления, Алекс?
Даже не знаю, что и ответить. Рассказывать полагается кратко и только о хорошем. Про фонарики ей, что ли, поведать? Или про клубнику? Про стремительный лифт на тридцатый этаж? Или про лимузин? Пожалуй, не хватит словарного запаса.
– Все мне очень нравится, ОК, спасибо.
– Алекс пока не успела выспаться и толком оглядеться. Полагаю, она продолжает жить по московскому времени, – приходит мне на выручку Гриша.
Джоан с пониманием кивает, и они принимаются оживленно обсуждать что-то, видимо, очень важное для них обоих. Я понимаю лишь отдельные слова да отрывочные фразы. А ведь в школе учила язык! Отсутствие практики сказывается. Сижу себе, не вмешиваясь в беседу, улыбаюсь вежливо и попиваю кофеек. Официант подливает его из стеклянного кофейника, едва только в чашках образуется пустота. Или полупустота. Даже если официанта не подзывают и об этом не просят. Кажется, теперь я понимаю, почему Грегори говорил, что пьет кофе в гигантских количествах. Когда тебе все время подливают, как тут устоишь?
Джоан ест мало. Небольшой тост с обезжиренным маргарином, немного апельсинового джема и зеленый чай. Во время беседы с Грегори она почти не смотрит на меня, но, уходя, вновь широко улыбается, желает мне хорошего дня и счастливого времяпрепровождения. А напоследок что-то бегло сообщает Грегори, кивнув в мою сторону. Расслышать не получается.
– Ты очень понравилась Джоан.
– Именно это она сказала тебе в заключительном слове?
– Какая наблюдательность! Да, она сказала: «Славная девушка, воспитанная, симпатичная. Хорошо бы только с волосами что-то сделать».
Я покраснела и насупилась. Вот так, взять и походя заклеймить человека! А ведь я перед отъездом специально подстриглась, точнее, подравняла свои жесткие кудельки. Откровенно говоря, я никогда не придавала значения тому, что у меня на голове. Конфигурация прически создавалась самой природой. И она меня устраивала. Может быть, Джоан права? Здесь совсем иные критерии?
9.00. Офис Стила
Кабинет с огромным столом посередине. Стол завален бумагами почти до потолка. Стены увешаны сертификатами в красивых рамках. На двери – плакат с улыбающейся физиономией действующего президента Америки. Внизу – размашистая дарственная надпись.
– Такие плакаты с автографом президента у всех руководителей в вашем офисе? – не могу удержаться от подковырки.
– Нет, только у меня. Я же ученый, Саша, ты не забывай. Так вот, это – дань моим научным разработкам.
12.00. Ланч в русском ресторане «Эрмитаж» с партнером Грегори по имени Стив
Нас учили в школе, что у англичан второй завтрак называется ленчем, а у американцев, стало быть, это самый настоящий обед. И произносится он здесь через букву «а» – ланч. Грегори быстро поправил меня, когда я произнесла неправильное «ленч». Каждый день ровно в двенадцать часов дня все рестораны Манхэттена заполнены респектабельными людьми, увлеченно поглощающими пищу, выражаясь по-местному, ланчующими! Мужские пиджаки повешены на спинки стульев, галстуки перекинуты через плечо назад, на спину, чтобы ненароком их не испачкать, как я понимаю. Впервые вижу такое. Потешное зрелище, надо сказать.
– Вы давно из России, Алекс? – спрашивает Стив.
– Не очень давно, – на всякий случай ухожу от прямого ответа я.
Грегори одобрительно улыбается.
– Отец Алекс – гениальный драматург, – горделиво произносит он, – а с ее дедушкой мы когда-то вместе работали в Институте экономики Академии наук. – И, видя мое искреннее недоумение, добавляет: – Да-да, за пару лет до моего отъезда.
– ОК, Грегори, вот мы с тобой и дожили до момента, когда очаровательной девушке можно сказать: «А ведь я знал еще вашего дедушку», – усмехается Стив.
12.30. Ланч окончен.
Выходим на улицу. Грегори возвращается к себе в офис. Он говорит мне:
– Видишь на той стороне яркую вывеску? Это известный магазин модной одежды. Заходишь туда, здороваешься и уверенно заявляешь, что собираешься купить чего-нибудь by cash, то есть за наличные. Справишься?
Киваю.
– Умница. Затем продолжаешь: «Мой муж придет позже и все оплатит». После этого тебя окружат заботливым вниманием, будут порхать вокруг и предлагать самые лучшие туалеты. Ты невозмутимо примеряй, а что понравится, отложи. Затем позвони мне и скажи: «Гришенька, дорогой мой человек, приходи и расплатись»!
Это меня забавляет. Неужели и правда, в своем буклированном пиджачке зайдя в фирменный нью-йоркский магазин и произнеся заученную фразу, получу всё, что пожелаю? И мне не посмеют отказать, как, например, Джулии Робертс в фильме Pretty woman?
Захожу. Произношу уверенно:
– I want to buy something by cash.
Продавец приветливо улыбается, кивает.
Продолжаю:
– My husband will come later and pay for it!
Все вокруг меня тут же приходит в движение, прав был Грегори. Что сильнее подействовало: «I want to buy»? «My husband»? «Pay» или все-таки «cash»?
Несколько лет всякие модные московские бутики я обходила стороной, чтоб не соблазняться и не расстраиваться. Вещи, присылаемые родственниками из-за границы, предпочитала продавать. Носить дорогую фирменную одежду в моей ситуации казалось непозволительной роскошью.