Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я наконец-то нашла работу!
Карл обрадовался, но радость мгновенно сменилась грустью. Радость была вызвана тем, что их финансовое положение немного улучшится. Но он огорчился, так как ему стало стыдно. Кое в чем он был старомоден. В его поколении мужчину считали лентяем, если жене приходилось оказывать ему финансовую поддержку. Ему было стыдно, и он чувствовал себя ничтожным человеком. Это ему не понравилось, и Карл выместил свой стыд на Анни, обратившись к ней грубым тоном:
– И где же ты будешь работать?
– Полный день по субботам в «центовке». А еще пару вечеров в неделю буду присматривать за маленькой дочерью одной леди, когда ей нужно будет куда-нибудь уйти.
– Можно мне назначать тебе свидания, чтобы иногда видеться с тобой? – съязвил он.
– О, Карл! Я думала, ты обрадуешься!
– Как ты нашла эти занятия? Прости – работу?
– Ну, я спросила управляющего универсама. Он сказал, что по субботам будет много работы из-за рождественских покупок. А потом я заметила записку на доске объявлений в Кэссон-Холл. Там говорилось, что одной леди нужна ответственная девушка, чтобы присматривать по вечерам за послушным ребенком, и…
– Как фамилия этой леди?
– Миссис Картер.
Картер! Эта фамилия насторожила его. Картер… Картер… Это что-то ему напомнило…
– Карл, ты позволишь мне посидеть у тебя на коленях? Пожалуйста!
Они сидели в качалке, и Анни крепко обнимала его.
– Мне непременно нужно было найти работу, Карл. На счету в банке осталось всего восемь долларов.
Он уткнулся в ее шею и ответил:
– Я знаю, любимая. Знаю.
Они немного посидели молча.
Наконец он сказал:
– Тебе не придется отказаться от твоих занятий, не так ли?
– О нет! Вот почему я искала не постоянное место, а временную работу.
– В любом случае я рад: ведь эти занятия так много для тебя значат.
– О, Карл! – Анни вдруг выпрямилась. – Я забыла тебе сказать. Это так чудесно! Ты знаешь моего Профа? Так вот, он сказал, что в следующем семестре у них будет повторный курс. Он полагает, что мне нужно ходить на другие занятия. И он собирается договориться, чтобы я посещала занятия по драматургии. Что ты об этом думаешь?
– Я думаю, что это чудесно!
– Все просто замечательно, Карл. В рождественские каникулы я смогу ежедневно работать полный день – так сказал управляющий в универсаме.
– А я тоже подыскал работу, – сообщил он. – В скобяной лавке. С девяти до девяти. Двадцать долларов за неделю перед Рождеством.
– Это будет чудесное Рождество! Наше первое Рождество вместе, Карл.
– Анни, – вдруг спросил он, – эту Картер зовут Беверли?
– Да. А что?
– О, не знаю. Я где-то что-то слышал о ней. Никак не могу вспомнить.
– Она милая, Карл. И у нее красивый дом. У нее маленькая дочь, Джоанна. Ей четыре годика. Она такая прелесть! Правда, не такая хорошенькая, как ее мама. Но мне нравится эта малышка.
– Картер… Бев Картер. Гм-м… – Карл покачал головой. – Может быть, тебе не стоит начинать там работать, пока я не выясню…
– А в чем дело, Карл?
– Я что-то такое где-то слышал…
– Ты ее знаешь! – воскликнула Анни, у которой мгновенно возникли подозрения. – Ты боишься, что я что-нибудь узнаю.
– Я эту женщину никогда в глаза не видел.
– Это ты так говоришь.
– Нет, это правда, Анни.
– Я собираюсь работать на нее. И если я узнаю что-нибудь про вас с ней…
– Анни, ты не должна быть такой ревнивой. Это тебе не идет. А если бы я стал ревновать? Ты вечно говоришь об этом твоем бакалейщике. Представь, что я приревную к нему.
– Генри? Ревновать к бедному старому Генри? Да ты с ума сошел!
– Любимая, откажись от этой работы. Ради меня.
– Я уже дала согласие, – возразила Анни.
Бев Картер была скорее моложавой, нежели молодой. У нее были высокие скулы и два белых бугорка у основания шеи. Груди были маленькие, но она выгодно подчеркивала их низким декольте или облегающим лифом. И живот, и зад были плоскими. Она очень хорошо одевалась и, по мнению Анни, была шикарной женщиной. Бев не увлекалась побрякушками: ее единственным украшением был золотой браслет с дюжиной болтавшихся брелоков, звякавших при каждом движении. От нее исходил слабый аромат экзотических духов.
Ее обращение с Анни было корректным: она относилась к ней не как к служанке, но и не как к другу. Анни нравилась ей, но не интересовала. А Бев нравилась Анни и вызывала у нее интерес. И ей очень нравилась квартира этой женщины.
– Сплошные окна, – рассказывала она Карлу. – Никаких обоев. Стены выкрашены в бледно-желтый цвет, и на них развешаны картины. Я не имею в виду такие картины, как «Бабушка» Уистлера.
– Мать, – поправил он.
– В любом случае у нее… совсем другие картины. Приходится спрашивать, что это такое, потому что они непонятные. Но это неважно, так как краски как бы вызывают у тебя волнение. Миссис Картер сказала: необязательно знать, что это такое. Эти картины нужно чувствовать.
– Надо же! – с притворным восхищением воскликнул Карл.
– Я думаю, она вдова.
– Университетская вдова, – добавил Карл.
– И ее муж, наверно, оставил ей большую страховку.
– Это называется содержанием.
– Откуда ты знаешь?
– С ней все ясно. Такие, как она, имеются почти в любом университетском городке. Их называют университетскими вдовами.
– Что такое «университетская вдова?» – спросила Анни.
– Так называемая университетская вдова, – начал Карл в манере юриста, выступающего в суде, – это достопримечательность кампуса. Ее дом, обычно привлекательный, можно назвать гаванью для одиноких красивых молодых людей. Я имею в виду аспирантов – медиков, юристов, – которые готовятся к получению докторской степени. Она приглашает их на светские вечера. Один из них обычно остается, когда остальные уходят. Он проводит с ней ночь. Или часть ночи, если у него на следующий день занятия рано утром.
– Она берет с них деньги?
– Нет, ведь это ее инициатива.
– Откуда ты все это знаешь?
– О, Анни! Это общеизвестно.
Анни обдумывала эту информацию. Миссис Картер действительно устраивала раз в неделю такие светские вечера. В обязанности Анни входило накормить ужином маленькую Джоанну и уложить ее спать, а затем помочь миссис Картер подготовиться к вечеринке. Она помогала делать миниатюрные сэндвичи, ставить столик для бриджа, расставлять пепельницы в удобных местах и раскладывать на маленьком столике пластинки, отобранные миссис Картер. Когда прибывали юноши, миссис Картер говорила: «Это все, Анни, благодарю вас». Она давала Анни доллар, и та уходила.