Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты рано. — напугал меня Сандерс, когда я схватилась за ручку своего номера, находившегося практически напротив его.
Я пожала плечами. Комментарий для меня показался неоднозначным.
— Как пляж?
— Жарко, много песка и красивых мулаток. — улыбнулся Эванс.
— Не зря в командировку съездил. — усмехнулась я.
— Знаешь, — он почему-то оглянулся на коридор и прикрыл собственную дверь, зеркаля мою позу — руки за спину, опираясь на полотно спиной. — этот Хант — отличный мужик. Может, ну его этого Рональда?
На его слова я опешила, разве что рот не открыла. Что?!
— Я тебя не подбиваю на измену. Ни в коем случаем. Просто скажу тебе как друг — такого надо брать. — он подмигнул мне и, бряцнув ручкой, скрылся в номере, оставив меня хлопать глазами. Кажется, даже Эванс обладал более практичной женской логикой. Тогда какой обладала я?
Глава 10
Утро началось бурно и суетливо. И наводил все эти эмоциональные волны суеты почему-то Гордон.
— Рия, вам платят не за то, что вы спите! — недовольно бурчал Смит младший, когда я, позавтракав, садилась в экипаж с Эвансом.
— Верно, мне платят за то, что я помогаю решать вопросы. — позволила себе ответить, будучи тоже в каких-то смешанных чувствах. На мой выпад Гордон даже поднял брови, рекомендуя вернуть роль «хорошей девочки». И я позволила себе лишь вежливо улыбнуться. Расшаркиваться откровенно не хотелось.
— Не видела с утра господина Смита и Ханта. — обратилась я к Эвансу, севшему в экипаж, напротив меня.
— Я видел господина Вэйна мельком и в окно. А господин Смит отсыпается в номере, скажу я тебе по секрету. — наклонился Эванс и заговорщицки подвигал бровями, намекая на… Даже думать об этом не хотелось. Не удивительно, что Гордон бесится.
До старой и дряхлой фермы мы доехали с ветерком. Кажется, извозчик был с чувством юмора и особой любовью к скорости. Потому что вывалились мы изрядно помятые. Смуглый господин отсалютовал нам с Эвансом рукой и пришпорив лошадей умчался, поднимая дорожную пыль.
— Кажется, нас хотели просто укатать. — пробормотала я, поправляя рубашку и юбку.
— Просто видит в нас приезжих, вот и выпендривается. Ты смотри-ка, они и правда вывезли рухлядь! Быстро, однако.
На месте, где буквально на днях мы видели нечто разваливающееся и прогнившее, сейчас был просто пустырь с сероватым шатром на побережье, внутри которого ходили люди и даже пара орков. Встреча с бригадиром строителей была назначена на девять. Я оглянулась, высматривая господина Ханта, который вроде как тоже должен был быть на встрече, но ни одного сумасшедшего и даже захудалого извозчика не наблюдалось. Когда мы подошли ближе, то я поняла, что мои надежды на то, что он все же окажется здесь первым — не оправдались.
— Добрый день! — поздоровался Эванс и пожал руку крепкому мужичку с волосатыми руками и грудью, которая бросалась в глаза в треугольном вырезе рубашки. Похоже наш прораб был родом с горного края и гномья кровь текла в его жилах.
— Господин Рэйв? — строго спросил он Сандерса, игнорируя меня напрочь. Кустистые брови свелись аж на переносице.
— Нет. — почесал он макушку. — Я здесь для пробы воды и комментариев на обустройство. — А вот леди Рэйв ответит на все ваши вопросы глобального плана. — презентовал он меня, а я мысленно подобралась. Знала я тип таких мужчин, которые видя юбку, сразу же ставили крест на каком-то деловом тоне. Подобные персонажи имели привычку говорить: «Баба должна быть у печи, а еще лучше где-то за ней, чтобы не мешаться».
— Добрый день, господин Лир. — вежливо поздоровалась я и протянула руку, которая была невежливо проигнорирована.
— Женщина? Руководитель? — с таким искренним удивлением спросил он у Эванса, будто это он назначал меня.
Я мысленно воззвала к силам Всевышнего и открыла документы.
— Пожалуй, не будем тратить время на то, чтобы выяснять, будет ли половой признак играть роль в нашем строительстве или нет. Просто начнем говорить о деле. — разложила я бумаги и быстро от своей руки накидала проект, который я купила еще в Ривертауне у одного архитектора на случай, если бы Алистеру пришло в голову строить ферму заново, а не пользовать готовую.
Я чувствовала суровый взгляд господина Лира, но чем дальше я чертила, тем менее крутой становилась межбровная складка. Пожалуй, первый час мы потратили на то, что я показывала на детали, которые требовалось предусмотреть. Остальное время, потратилось на спор, который разрешил Эдвард, наконец-то приехав! Я была рада господину Грину как никогда.
— Нет, я вам говорю, что кухня должна быть не больше пары метров. Зачем ныряльщику есть! Он морской воин и может питаться даже сырой рыбой, разделанной на камне!
— Кажется, я был бы не против чего-то перекусить. — неожиданно раздался голос господина Грина. — И заверяю вас кухня нужна побольше.
— Кто это? — строго отозвался Лир.
— Господин Эдвард Грин — юрист мистера Ханта. — пояснила я, поднимая голову от чертежей. Тяжелый вздох вырвался сам по себе и я сдула локон со лба. А еще кажется у меня прострелило спину от долгого стояния в три погибели. Я постаралась незаметно потянуться и растереть ее. Но Эдвард заметил мои скрытые маневры и пришлось послать вымученную улыбку. Мистер Лир же чувствовал себя вполне комфортно за переносным столом, предназначенным для его роста.
— Понял. Это ваша мадам-начальник? — ткнул он в меня пальцем.