Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Синклер лизнул клитор, бесстыдно выглядывающий из срамныхгуб, и начал его сосать, чавкая от удовольствия. В этот момент ее наконец-тоохватил оргазм. Она взвизгнула, дернулась несколько раз и непроизвольноиспустила тугую струю мочи ему в рот.
— Вот это да! — удовлетворенно прохрипелон. — Вот это завод!
Он навалился на Карен и бесцеремонно всадил в ее взмыленноелоно свой стальной член, сорвав с ее глаз повязку, а она увидела, как входит внее его громадный причиндал, как ожесточенно работает Синклер торсом, вгоняяпенис все глубже и глубже во влагалище. Наконец он кончил и распластался на нейв изнеможении, уткнувшись лицом в ее волосы и тяжело дыша ей в ухо.
— Теперь Мэллори не сможет похвастаться, что овладел»тобой первым, — прошептал он, переводя дух.
— Это имеет какое-то значение? — сонно спросилаКарен.
— Мне доставляет особый кайф время от времени утиратьему нос, — сказал Синклер.
— И поэтому ты трахнул его жену?
Синклер замер, помолчал и спросил:
— Откуда ты знаешь?
— Это не важно. Однако это было? Ты гордишься этим?
— Да будет тебе известно, почтенная леди Бернет самаредкая стерва. Она так похотлива, что готова отдаться первому встречному. НоМэллори взбесился, узнав, что она изменила ему со мной. Он разыграл рольразъяренного мужа. Я не жалею о своем поступке. Не нужно было ему жениться наподлой потаскухе.
— Хорошо, оставим это. Но почему ты думаешь, что онувлечен мной? Ему, как мне кажется, на меня наплевать.
Карен свернулась калачиком, млея от ласковых прикосновенийрук Синклера к ее грудям и думая о том, что со временем она могла бы и полюбитьэтого негодяя.
— Поверь, Карен, Мэллори только притворяется, что тыему безразлична, — услышала она, засыпая. — На самом деле он увлечентобой. И он обязательно тебя добьется, рано или поздно. Я лишь подпортил емуудовольствие, но его это не остановит.
Небо на востоке побагровело, потом стало темно-лимонногоцвета и наконец прояснилось окончательно, если не принимать в расчет золотистыеоблака, скользившие, словно острова, по его бескрайним просторам. Густой туманзавис у подножия лесистых холмов, украсив своими хлопьями расселины. Леснаполнился птичьим гомоном, в траве деловито загудели шмели.
Карен с наслаждением вдохнула утренний воздух, особенночистый после грозы. Капли сверкали на листьях, словно алмазы, мокрая земляохлаждала горячие босые ступни. Она зажмурилась, наслаждаясь чудесным моментом,подняла руки и стала делать специальную гимнастику, которой обучил ее Кан,инструктор по карате. Она мысленно слилась с рассветом, впитала в себя силуземли, растворилась в чистом воздухе. Движения ее были плавны и грациозны, вновом белом спортивном костюме она походила на лебедя. Дух ее воспарил наддеревьями и унесся за облака, в иное измерение.
Постепенно Карен вернулась в реальность и снова ощутилаупругую траву, увидела благоухающие цветы, почувствовала себя частицей земнойкрасоты. Упражнения обострили ее ощущения, влили в нее свежие силы, наполнилирадостью ее молодое тело. Она почувствовала себя готовой к новым приключениям.
После разминки Карен решила потренироваться в гимнастическомзале, хорошенько поколотить ногами и руками по груше и специальному столбу. Вследующем году она собиралась принять участие в соревнованиях в Лондоне, и ейнадлежало поддерживать хорошую форму. Синклер обещал, что найдет ейспарринг-партнера, но пока ей приходилось тренироваться самостоятельно.
Она вновь и вновь мысленно возвращалась к их первомусовокуплению, пытаясь понять, что он собой представляет. Ей впервые попалсяпартнер, возбуждающийся, когда женщина мочится ему в рот. Облизывать женскиепрелести нравилось многим ее любовникам, но ни один из них не приходил ввосторг от вкуса и запаха мочи. Впрочем, подумала она, о вкусах не спорят. Такили иначе, она не жалела о проведенном с ним времени. Синклер приятно удивилее, помог ей лучше понять самое себя. А главное, она кое-что выпытала у него оМэллори, и полученная информация могла пригодиться ей в будущем.
В доме было тихо, как в склепе. Но нем ближе Карен подходилак дверям спортивного зала, тем явственнее становилось бряцание металла. Кареннахмурилась и замедлила шаг, недоумевая, что это за звуки. Наконец онасобралась с духом и вошла в зал.
Двое мужчин, одетых в маски и костюмы для фехтования,яростно сражались на рапирах. Их движения были четки и размеренны, как утанцоров. Увлеченные боем, они не обратили внимания на вошедшую Карен. Она безтруда догадалась, кто они такие: разумеется, братья Бернет. Оба владели боевыморужием, и каждому хотелось стать победителем.
Неискушенному наблюдателю могло показаться, что Синклерпередвигается по пробковому настилу медленно и даже лениво. Однако Мэллори неудавалось пробить его защиту: брат легко отбивал все удары и вовремя отступал.Воздух гудел и звенел от скрещивающихся клинков, казалось, что противникивознамерились поубивать друг друга. Их взаимная ненависть была столь велика,что у Карен участился пульс. Она всегда возбуждалась, наблюдая схватку мужчин.Вот и сейчас в ее чреве возникло приятное томление. Увлекшись боем, оназабылась и ахнула в самый напряженный момент.
Синклер обернулся, на мгновение утратив бдительность. Этоговполне хватило Мэллори, чтобы выбить рапиру у него из рук. Синклер грязновыругался. Мэллори поклонился и язвительно сказал:
— Ты всегда становился невнимательным при виде женскойзадницы, братец!
Он снял защитную маску и перчатки и обтер тыльной сторонойладони вспотевший лоб.
— Я поскользнулся, — солгал Синклер, снимая шлем иотбрасывая рапиру в угол. Он был так взбешен своим промахом, что мог сгорячазаколоть Мэллори.
Маркиз невозмутимо снял защитный жилет и предстал передошеломленной Карен обнаженным до пояса. Ее вагинальные мускулы сократились, насрамных губах зашевелились волосики, соски грудей отвердели. МускулатураМэллори была развита безупречно, широкие плечи контрастировали с узкой талией,мышцы рук казались стальными, а под штанами отчетливо вырисовывался могучийпенис. Синклер насмешливо ухмыльнулся, заметив, как изменилась Карен в лице привиде полуобнаженного Мэллори.
— Я иду в душевую, — заявил он. — Ты несоставишь мне компанию, Карен? Мы бы потерли друг другу спинку.
Слова эти были произнесены, чтобы позлить Мэллори И Карен сбольшим трудом сдержала злорадную усмешку. Пусть ее босс и одержал победу надбратом в тренировочном бою, именно Синклер доставил ей удовольствие минувшейночью. А маркиз развлекался со своим гаремом. Так что в некотором смысле онибыли квиты.
— Извини, брат, но мисс Хейуорд нужна мне в библиотеке, —сказал маркиз, хищно осклабившись. — Тебе придется мыться одному, дорогойбратец, и удовлетвориться кулачком, если у тебя на уме похоть.