Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слуга тут же опустил голову в список, и на его лице проскользнула еще большая обеспокоенность.
— Ваша светлость, прошу простить, но здесь написано, что вы не участвуете в охоте из-за… — парень сделал неловкую паузу, и Адриан вскинул бровь. Мы догадались о будущих словах раньше, чем слуга успел их озвучить.
— …увечий, — добавил Террен и тут же потупил взор. Должно быть, не каждый день молодому парню приходится сообщаться герцогу, что его не допускают до охоты. Многие аристократы от таких новостей вполне могли устроить скандал или начать грубить.
Герцоги — люди непростые, они родственники короля. Могли испортить весь день несчастному слуге, отомстить за неудачно сложившиеся обстоятельства, даже если слуга в этом не виноват.
Но Адриан был спокоен.
— Кажется, мест на охоте предостаточно, и нет ограничений, — сказал он. — Поэтому, я думаю, ничего не стоит пометить, что я принял решение участвовать.
Террен побледнел. С одной стороны, у него в списке был указ королевы, с другой – нависающий, как черная туча, герцог, настроенный охотиться.
— Ваша светлость, при всем моем уважении я не могу менять списки, — попытался мягко возразить он.
Адриан понимающе кивнул.
— В таком случае, пометьте, что леди Маргарет займет мое место, — ответил он. — А о своем желании я сообщу королю лично.
Слуга кивнул. Такой исход его устроил больше. Не думаю, что он мог бы что-то пометить, но был рад, что капризы еще одного аристократа будут уже высказаны королю, а не ему.
Адриан был настроен участвовать в охоте, а я, к великому сожалению, его стремлений не разделяла. Охота — опасное дело, Адриан же прихрамывал и опирался на трость. К чему ему охота? Герцог не был похож на тех мужчин, которые стояли толпой и обсуждали предстоящую охоту. У них были азарт и восторг, Адриан же слишком спокоен, чтобы желать поймать какого-то зверя и хвастаться им за столом.
Тем более монархи явно решили усадить Адриана за стол, так зачем ему стремиться к другому? Когда Террен сказал, что сопроводит нас, Адриан протянул руку, и я смогла опереться на его левый локоть.
Маргарет же шла рядом со мной с другой стороны.
— Все будет хорошо, — тихо сказал герцог и легко мне улыбнулся.
— Охота не лучшая идея, — все же отважилась тихо возразить я. — Мне будет спокойнее, если ты останешься, — с трудом призналась я. Адриан кинул на меня быстрый взгляд.
— На охоте можно завести нужные знакомства, Элеонора, я никак не могу пренебречь такой возможностью. Даже если сегодняшний день не задастся, многие знатные мужчины — дельцы, и в дальнейшем мы сможем вести совместные дела.
Я кивнула, не зная, что еще могу сказать. Что я переживаю за него? В этом никогда не признаюсь.
— Ты держишься намного увереннее, чем младшая леди Фокс. Я знаю, что могу рассчитывать на тебя полностью, ты ведь моя будущая жена, — спокойно добавил Адриан, и я покраснела от простой констатации факта.
Адриан произнес это так, словно наша свадьба была самой настоящей. И я поспешила себе напомнить, что уже прямо сейчас герцог ведет игру. Адриан ведь только что напомнил о том, что он делец и все продумывает наперед.
Впрочем, я и правда была гораздо спокойнее Маргарет. Признаться, никогда не видела младшую сестру в таком состоянии. Она нервно кусала губы, сжимала руки и бледнела. Если мне было уже все равно, что подумают окружающие, то младшей сестре было дело до каждого взгляда. А взглядов было много, и отнюдь не одобрительных.
Кажется, Маргарет не была готова к тому осуждению, которым одарят нас гости. При виде нашей компании они шептались, аккуратно показывали веерами и даже отводили глаза, словно мы были мусором на этом празднике.
Оценивая реакцию окружающих, я поняла, что какой бы стол для нас ни выделила королева, нам отнюдь не будут там рады.
Но я ошиблась. Оказалось, что все же за одним столом нас действительно ждали. Когда Террен довел нас до места назначения, за первый стол, я выругалась про себя, ведь упустила одну значимую деталь. Нас посадили за первый стол, а он никак не мог принадлежать ни пожилым леди, ни сопровождению, ни молодым парам. Очевидно, что первый стол для самых знатных и желанных гостей, а значит, именно он будет принадлежать королеве. Альва встретила нас улыбкой, явно ожидая свой самый диковинный трофей за сегодня.
15
— Ваше величество, — поприветствовал королеву Адриан. Я задалась вопросом, догадывался ли он о нашем расположении. Герцог как обычно выглядел невозмутимым, а вот я впервые ощутимо занервничала с тех пор, как мы приехали. Маргарет же и вовсе впала в ступор. Это было совсем не похоже на мою младшую сестру.
— Ваша светлость, рады, что вы присоединились к охоте, — сказала Альва. Глазами я искала принцессу Амелию, но ее не было. Хотя я отметила, что еще три стула свободны, а значит, она могла подойти позже.
Возможно, прямо сейчас королева уже смотрела мои воспоминания и делала выводы. Я ведь даже не спросила Адриана, почувствую я это или нет. Изо всех сил старалась держать себя в руках, улыбаться и быть именно такой, какой подобает будущей герцогине. Слишком многое зависело от моего самообладания.
— Позвольте представить вам мою невесту и ее сестру, Элеонора и Маргарет Ле Фокс.
Я отметила, что королева вела себя вполне дружелюбно. Она мило улыбалась и была вежливее гостей. Во взгляде совсем не было осуждения. Однако я хорошо знала, что вежливость в высшем свете куда опаснее, чем осуждающие взгляды.
— Ваша помолвка была удивительной новостью, герцог Кейм. Рада знакомству с будущей герцогиней, — сказала она, с интересом посматривая и на Маргарет. Если мы для королевы были желанной добычей, то Маргарет стала неожиданностью.
— Ваше величество, мы безумно горды быть представлены вам лично, — сказала я. Королева перевела взгляд на меня и задумчиво посмотрела, а я снова стала гадать, видела она мои воспоминания или нет.
А если видела?
Я старалась дышать как можно глубже, чтобы не краснеть.
— Ваше величество, к сожалению, я вынужден откланяться, чтобы участвовать в охоте, — прервал обмен любезностями Адриан. Внутри все сжалось.
— Вы решили участвовать? — с интересом спросила королева.
— Несомненно, — ответил Адриан.