litbaza книги онлайнНаучная фантастикаВесь Роберт Хайнлайн в одном томе - Роберт Хайнлайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:
спутника) до полного земного на поверхности цилиндра.

750

Женская аллея.

751

«Золотое правило» — название обитаемого искусственного спутника.

752

Улица «Иглы и нити».

753

Желтокирпичная дорога.

754

Мужлан, грубиян (искаж. исп.)

755

Решительная, непреклонная (англ.)

756

Китайские фигурки, изображающие «не вижу», «не слышу», «не скажу».

757

Сорт сыра с острым запахом.

758

Ряд, где расположены кредитные и прокатные конторы.

759

Космолеты для ближних полетов.

760

«Наемные ракеты».

761

Отклонение оси вращения гироскопа в космических аппаратах.

762

Сорт шотландского виски.

763

Центральный персонаж одноименного романа классика английской литературы Лоуренса Стерна (1713–1768).

764

Прозвище членов масонской ложи.

765

Экранизация романа Эптона Синклера.

766

Эпизод греко-персидской войны (401 г. до н. э.), описанный в «Анабасисе» греческого историка Ксенофонта (445–355 до н. э.)

767

Гемус или Гем — мифический персонаж, сын Борея; его именем названа горная цепь на Балканах.

768

Механический момент вращения.

769

Число, показывающее, какую часть падающей на космическое тело энергии оно отражает (зависит от цвета поверхности).

770

Измерители длины пути и скорости.

771

Знаменитый американский фокусник Гарри Гудини (начало XX века).

772

Супруг царствующей королевы, не являющийся сам королем.

773

«Mayday» — сигнал SOS.

774

По-видимому, кратер Тихо Браге на Луне.

775

Уже виденное (фр.)

776

Благородный рыцарь из окружения легендарного короля Артура.

777

Название крупного универмага в Париже.

778

Одежда корейского покроя.

779

Полисмен (жарг. англ.)

780

Лотерея (англ.)

781

Утренний завтрак на французский манер: кофе, рогалик и сок.

782

Половые железы (лат.)

783

Намек на Шарлотту Кордэ, убившую Марата в ванне.

784

Искажение, извращение (англ.)

785

Здесь — учение о потустороннем (лат.)

786

Признание единственной реальностью лишь своего «я» (лат.)

787

Центральный штаб (англ. аббревиатура)

788

Седьмой президент США (1829–1837), один из основателей Демократической партии (1828).

789

Афина («Атине», уменьшенное «Тийна») у древних греков то же, что Минерва у римлян: богиня мудрости; таким образом, компьютерные «сестрички» носят, по существу, одно и то же имя.

790

Богиня любви и плодородия в ассиро-вавилонской мифологии (Астарта); многие из персонажей, населяющих Тертиус, носят мифологические имена.

791

Здесь: полученный вегетативным путем набор органов тела.

792

Бесплатных завтраков не бывает — аббревиатура автора.

793

Пересадка от другого существа.

794

Лицемер (англ.)

795

Героическое сражение трехсот спартанских воинов во главе с царем Леонидом против персов (480 г. до н. э.), в котором все греки погибли, но не сдались врагу.

796

Национальное Управление США по аэронавтике и космическим полетам.

797

Герой ассиро-вавилонского эпоса.

798

Гея — в греческой мифологии — олицетворение Земли; Гэй (англ.) — радостная, беспутная.

799

Веселая лгунья.

800

Язвительная.

801

Мафусаил — библейский патриарх, проживший якобы 969 лет.

802

Инициалы имени Джейн Либби — JL (англ.); так же как «Дийти» означает название начальных букв DT (англ.) имени «Дея Торис».

803

Нервно-паралитический спазм.

804

Хищные тропические рыбы, опасные для людей.

805

Снупер — любопытный (англ.); все слово можно было бы перевести как «сверхподглядыватель».

806

Солипсизм (лат.) — признание единственной реальностью лишь собственного «я» и личных ощущений.

807

«Волшебник из страны Оз» — популярнейшая повесть-сказка Л.Ф.Баума, пересказанная у нас А.Волковым («Волшебник Изумрудного города»).

808

Подлинное имя Льюиса Кэррола, автора сказки «Алиса в стране чудес».

809

По Апокалипсису.

810

Пресвятая Дева! Сюда нельзя! (итал.)

811

Стивенсон Р.Л. Завещание.

812

Ничего для себя — все богу (лат.).

813

Пейн Томас (1737–1809) — прогрессивный американский политический деятель, автор памфлета «Здравый смысл» (1776), в котором он призывал к борьбе за независимость Северной Америки.

814

Генри Патрик (1736–1799) — американский общественный деятель, идеолог и активный участник войны за независимость Северной Америки.

815

Джефферсон Томас (1743–1826) — американский просветитель, идеолог войны Северной Америки за независимость, президент США в 1801–1809 гг.; автор Декларации Независимости США.

816

Спасибо, сеньоры. Спокойной ночи (исп.).

817

Библия. Книги Ветхого Завета. Книга Песни Песней Соломона. Глава 7. Стих 7,8.

Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?