Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не знаю даже, что сказать, – с несчастным видом ответил Черри. – По-моему, удивительно, если они спрятали его в доме.
– Ты ведь тоже не видел виллы, – горячился Гарри. – Во всяком случае, мы должны его найти, а для этого надо начинать действовать.
– Да, – согласилась Мэриан. – И что же вы думаете делать?
– По правде говоря, мисс, эта работенка одним нам не по силам. Нужно подкрепление. Если полиция не хочет, найдем других помощников. Поговорим с Джузеппе. Это именно тот парень, который нужен. Только Джузеппе может собрать надежных людей и прийти нам на помощь. Тогда можно будет напасть на эту виллу, и, если наш хозяин там, мы его найдем.
– Но, Гарри, вы же не уверены, что это так, – возразила Мэриан. – Нельзя же врываться в дом, полагаясь на случай. Вы рискуете быть арестованными, а это никак не может помочь Дону. Я уверена, что за это дело нужно браться иначе. Черепаха специализируется на вымогательствах крупных сумм под угрозой смерти. Он не упустит случая получить деньги у Дона. Вполне возможно, что мы не замедлим получить требование выкупа. Думаю, что нам следует подождать письма, а уже потом действовать. Я согласна, что нам потребуется подкрепление. И свяжусь с Джузеппе. Он должен быть в палаццо.
– Хорошо, если вы так считаете, – согласился Гарри с сожалением. – Но меня просто тошнит от того, что мы сидим и ничего не предпринимаем. Уверен, что с помощью парней Джузеппе можно силой ворваться в дом и отыскать мистера Миклема.
– Начнем с того, что поговорим с Джузеппе, – упрямо настаивала Мэриан.
Она подошла к телефону и вызвала палаццо Дона в Венеции. Джузеппе Спиноло был гондольером у Дона, а в отсутствие своего хозяина должен был присматривать за маленьким палаццо на Гран-канале, которым владел Дон. Мэриан удалось дозвониться до Джузеппе, и она в нескольких словах обрисовала теперешнее положение вещей.
– Гарри хочет, чтобы вы приехали, – заключила она. – И прихватите кого-нибудь из друзей…
– Вылетаю немедленно, – ответил Джузеппе. – И со своими парнями. Не беспокойтесь: разыщем синьора. И у вас будем к вечеру.
– Он приедет, – сказал Мэриан, вешая трубку. – Теперь, Гарри, я хотела бы увидеть этот дом. Садимся в машину и едем осматривать местность. Мы должны хоть что-нибудь знать к моменту приезда Джузеппе.
Она замолчала, и в тот же момент Гарри резко вскочил со стула. Увидев, что взгляд шофера прикован к чему-то за ее спиной, Мэриан обернулась. В дверях с револьвером в руке стояла Лорелли.
Послеполуденное солнце золотило лучами сад виллы Триони. Вилли сидел, прислонившись спиной к дереву, в парке, откуда хорошо просматривалась вилла, с трудом удерживаясь, чтобы не задремать. Он видел, как приехала Мэриан. Значит, вскоре должна подъехать и Лорелли, которая доставит первые инструкции, касающиеся выкупа Миклема.
– Ты будешь прикрывать Лорелли, – приказал ему Феликс. – Не показывайся, но будь готов вступить в игру, если они приготовят какую-нибудь пакость. В случае необходимости воспользуйся оружием.
Вилли вытащил грязный платок и вытер потное лицо. Дорого бы он дал за то, чтобы закрыть глаза и уснуть, но пойти на подобный риск не мог. Он взглянул на часы: Лорелли должна была появиться с минуты на минуту. Достав из кармана револьвер 38-го калибра, он проверил барабан, взвесил оружие в руке и посмотрел на виллу. Хорошо бы сейчас находиться внутри, под защитой толстых стен от палящих лучей солнца. Вилли казалось, что он всю жизнь чего-то хотел. Его главную страсть составляли женщины и большие автомобили. Но его побитое оспой лицо и тщедушное тело не привлекали женщин, и у него никогда не было нужной суммы на покупку дорогой машины. Работать Вилли начал в возрасте четырнадцати лет, нанявшись посыльным в одном маленьком грязном отеле. Робкие попытки добыть денег, обворовывая клиентов, кончились тем, что он попал в тюрьму. Большую часть из своих сорока лет Вилли провел за тем, что входил и выходил из тюремных ворот. Это кончилось лишь тогда, когда Альскони взял его к себе в организацию. И хотя теперь он получал приличное жалованье, он по-прежнему не мог иметь машину своей мечты, а женщины все так же держались от него на расстоянии. Вилли мечтал иметь кучу денег. Каким бы безобразным ни был мужчина, говорил он себе, он всегда может иметь красивую женщину, если в состоянии хорошо заплатить ей. Однако было и еще кое-что, чего он желал больше всего на свете, – Лорелли. Она околдовала его. Он знал, что она была любовницей Феликса, и знал, что будет, если тот узнает о его тайных мыслях относительно Лорелли. Конечно, Лорелли не пожелает удостоить его даже взглядом. Но его внешность и безденежье угнетали его куда больше, чем кулаки Феликса. Он всегда покорялся судьбе, но никогда не отказывался от своих желаний.
Вилли грезил о Лорелли и надеялся. Без мечты и надежды жизнь вообще не стоит ничего. Сорок лет он питался иллюзиями. Рано или поздно, говорил он себе, но его мечты должны сбыться.
Он как раз думал о Лорелли, когда поднял глаза и увидел ее. Она шла к вилле по дорожке среди кустов. Вспомнив, что Феликс приказал ему не обнаруживать себя, он бросился в высокую траву и затаил дыхание. Лорелли прошла мимо него менее чем в двадцати футах. Он поднял голову и смотрел ей вслед, любуясь ее грациозной походкой, потом медленно двинулся за ней. Вилли посмотрел, как девушка пересекла открытое пространство, отделяющее виллу от сада, и взбежала по ступенькам. Видел, как повернула ручку и открыла дверь. Перед тем как войти, Лорелли оглянулась, но Вилли, искушенный в таких делах, предвидел это и успел моментально юркнуть за дерево. Когда он рискнул выглянуть снова, девушка уже исчезла.
Сжимая в руке револьвер, он бегом бросился к вилле и подошел к входной двери. Лорелли оставила ее немножко приоткрытой.
Мэриан в это время говорила:
– Мы должны хоть что-нибудь знать к приезду Джузеппе…
Потом раздался голос Лорелли:
– Всем оставаться на местах!
Интонации ее голоса заставили Вилли одобрительно кивнуть. В ней было ровно столько твердости, сколько нужно. Он представил ее себе с револьвером в руке и горящими глазами. Работа не будет для нее трудной – она сумеет ее выполнить, и его помощь не понадобится.
Повелительный тон Лорелли пригвоздил Гарри к месту. Он посмотрел на бледное безжалостное лицо молодой женщины, потом на оружие, зажатое в ее руке, вновь перевел взгляд на ее лицо и заключил, что находится слишком далеко от этой красотки.
– Сядьте! – приказала Лорелли.
Она рассудила, что опасным может быть только Гарри. Мэриан она исключила из игры сразу, так же, как Черри, сидевшего на краешке стула с выпученными от ужаса глазами. Девушка прислонилась к стене на безопасном от всех троих расстоянии.
– Миклем цел и невредим, – быстро проговорила она. – Но в Сиене его нет, и искать бесполезно. Он написал письмо в нью-йоркский банк, и вы должны немедленно отвезти его туда. – Она повернулась к Мэриан: – Если банк будет обеспокоен величиной суммы, скажете, что Миклем хочет построить виллу в Италии. – Не спуская глаз с Гарри, Лорелли открыла сумочку, вытащила письмо и бросила его к ногам Мэриан.