litbaza книги онлайнРоманыЛюбимая для Монстра - Мелиса Ригер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 116
Перейти на страницу:
читалась решимость.

Глава 38

Эдмунд появился на пороге, его тёмный плащ слегка развевался, а выражение лица, как всегда, было строгим. Но в его взгляде, который задержался на мне чуть дольше, чем обычно, я уловила искру тепла.

— После отдыха, ты выглядишь еще лучше, — сказал он вместо приветствия, его голос был низким, спокойным.

Я улыбнулась и протянула ему руку.

— Ты давно не осматривал свой замок, мой Лорд. Я хочу показать тебе, что изменилось за время твоего отсутствия.

— Надеюсь я все же не окажусь в владениях собоазнительной богини искусства?

Я рассмеялась, вспоминая его первое письмо и ведя его к лестнице.

— Надеюсь, ничего из того, что ты бы не одобрил.

Мы вышли в широкий холл, где огромные каменные колонны уходили ввысь, поддерживая потолок, украшенный узорами. Я с гордостью показала ему новые гобелены, которые заказала у лучших ткачей. На одном из них была изображена сцена охоты, на другом — герб его рода, вплетённый в сложный узор.

— Это впечатляет, — произнёс Эдмунд, останавливаясь перед одним из гобеленов.

— Я подумала, что такие детали добавят уюта. Замок ведь твой дом, — объяснила я, ощущая лёгкий прилив волнения.

— Наш дом Розалии. — В его взгляде мелькнуло что-то, чего я не смогла распознать.

— Я впечатлен, ты хорошо справилась. — Эдмунд погладил меня по голове, что я превратилась в пунцовую за долю секунды.

Когда мы вышли на внутренний двор, я услышала голоса. Несколько женщин из тех, что прибыли с переселенцами, стояли у лестницы, обсуждая что-то тихо, но, заметив нас, быстро поклонились.

— Милорд! — воскликнула одна из них, хрупкая девушка с рыжими волосами, которые выбились из-под простого платка. — Спасибо вам за ваше милосердие! Если бы не вы, мы бы никогда не нашли убежище!

— Это вы дали нам надежду, — добавила другая, низко кланяясь.

Эдмунд остановился, окинув женщин долгим взглядом.

— Надежду? — повторил он, слегка прищурив глаза.

Они переглянулись, не понимая его тона.

— Миледи сказала, что действует от вашего имени, — робко сказала рыжеволосая. — Мы так благодарны вам обоим.

Эдмунд повернулся ко мне, его взгляд теперь был направлен прямо на меня. Я встретила его с невозмутимостью, стараясь скрыть смущение.

— Это было необходимо, — прошептала я, когда женщины ушли, ещё раз поблагодарив.

— Ты решила отдать мне все лавры почёта? — тихо сказал он, в его голосе слышалась лёгкая насмешка. — И даже не спросила моего согласия?

— Я подумала, это правильно, — ответила я, чуть поднимая подбородок. — Ты заслуживаешь их благодарность больше, чем я.

Он коротко усмехнулся, но ничего не сказал.

Когда мы вернулись к замку, я осторожно подняла ещё одну тему, которая давно вертелась у меня на языке.

— Эдмунд, твои люди… они сильно утомлены. Всё, что они сделали, достойно признания.

— Они знают, что я ценю их преданность, — отрезал он, словно тема была закрыта.

Но я не собиралась сдаваться.

— А если ты устроишь для них праздник? — предложила я.

Он замер, пристально посмотрев на меня.

— Праздник?

— Первое торжество в замке, — сказала я, стараясь, чтобы мой голос звучал как можно убедительнее. — Это может быть трапеза, музыка, простые развлечения. Чтобы они увидели, что их труд ценен.

— Я никогда не устраивал подобных вещей, — признался он, слегка нахмурившись.

— Значит, самое время начать, — улыбнулась я. — Пусть первое торжество в банкетном зале, будет в честь вашего возвращения с победой. После небольшой паузы он кивнул, и я с радостью вздохнула.

— Моя жена все больше меня удивляет. — прошептал он нежно, притягивая меня к себе на колени и зарываясь лицом в мою грудь. Я заерзала от смущения и попыталась встать, но он не дал мне двинуться с места, словно заковав в железные тески.

Следующие дни прошли в хлопотах. Я сама следила за каждым аспектом подготовки: от выбора еды до украшений банкетного зала. Все суетились, но я чувствовала себя частью чего-то важного.

— Миледи, эти ткани слишком дорогие для такого случая, — заметила служанка, показывая мне бархатные скатерти, которые я выбрала для стола.

— Зато они будут помнить это событие, — возразила я.

Я лично проверила списки приглашённых, уговорила повара приготовить блюда, которые могли бы понравиться всем — от простых солдат до высшей знати, и даже настояла на том, чтобы было достаточно вина и побольше мяса.

Эдмунд наблюдал за мной с некоторой долей любопытства.

— Ты словно командуешь целым войском, — заметил он однажды, проходя мимо зала, где я распоряжалась расстановкой стульев.

— Я всего лишь хочу, чтобы всё прошло идеально, — ответила я, поправляя свечи на массивном канделябре.

Наконец, наступил долгожданный вечер. Банкетный зал был украшен, на длинных столах лежали скатерти, а свечи в канделябрах отбрасывали мягкий свет, создавая уютную атмосферу.

Я стояла у входа, наблюдая, как люди собираются. Эдмунд, в своей строгой, но элегантной одежде, выглядел величественно. Его солдаты, даже самые суровые, улыбались, наслаждаясь редким моментом отдыха. Многие впервые присутствовали на чем-то подобном и не совсем умели вести себя по этикету аристократии, но кому это было нужно? Главное чтобы в их сердцах этот день остался благодарностью к своему Лорду.

Когда он поднялся, чтобы произнести тост, я почувствовала гордость. Его слова были краткими, но значимыми, и зал взорвался аплодисментами.

Глава 39

Вечер в банкетном зале начинался как тихий праздник, но с каждым часом всё больше походил на ярмарку, полную смеха, веселья и запахов горячей еды. Длинные столы ломились от яств: жареные поросята, мясные пироги, свежий хлеб, кувшины с мёдом и вином. Все ели, пили и смеялись, словно забыв на время обо всех заботах.

Я стояла у стены, наблюдая за этим зрелищем с лёгкой улыбкой. Атмосфера была чужда мне, но в то же время удивительно приятна. Мне вспомнились ужины в доме моего отца — холодные, почти безмолвные. За столом не слышалось смеха, только шёпоты, интриги, завуалированные угрозы в каждом слове. Там смех был опасным, а здесь — искренним. «Что-ж пожалуй пора идти», с этими мыслями я развернулась шагая к выходу.

— Миледи, что вы стоите одна? — рядом вдруг появился Сиджар. К нему подоше, молодой мужчина. Его лицо раскраснелось от вина, а голос был громким и добродушным. — Верно говорит. Присоединяйтесь к нам Миледи, ваш скромный слуга Дариан почтительно просит!

— Благодарю, но мне и так хорошо, — я вежливо покачала головой, хотя в глубине души желание сесть за общий стол всё-таки мелькнуло.

Но мужчина не отступал.

— Эй, парни! — крикнул он в зал, привлекая внимание всех. — Миледи стесняется сесть за стол!

На мой отказ поднялся хор голосов:

— Пусть садится!

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 116
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?