Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да, заходил.
– С ним кто-нибудь был?
– Его секретарша, мисс Стрит.
– И к чему же склонял вас мистер Мейсон?
– Протестую. Вопрос неправомерный, несущественный и не имеетотношения к делу, – сказал Мейсон. – Какая разница, к чему мог пытатьсясклонить свидетельницу адвокат? Вопрос требует от свидетельницы умозаключения.
– С позволения суда, – уточнил Нельсон, – мистер Мейсон –адвокат, представляющий обвиняемую.
– Конечно, я представляю обвиняемую, – ответил Мейсон. – И,кроме того, действовал по собственному почину. Обвиняемая не подсказывает мне,как вести дело. Я делаю то, что считаю нужным. Если обвинение хочет показать,что действия обвиняемой как-то связаны с моими, пусть обвинение докажет, чтоона знала и участвовала в них.
– Думаю, вы правы, – сказал судья Лапорт. – Протестпринимается.
– Задавайте вопросы, – предложил Нельсон.
– Вопросов нет, – небрежно бросил Мейсон.
– Нет вопросов? – удивился Нельсон.
– Ни одного, – ответил Мейсон.
Нельсон накоротке посовещался с Гамильтоном Бергером исказал:
– Вызываю для дачи свидетельских показаний Петерсона Л.Маршалла.
Маршалл назвал свое имя и адрес, заявил, что он владелецмагазина спортивных товаров и хорошо знает Джорджа Белдинга Бакстера, которыйнекоторое время был их постоянным покупателем и имел открытый счет в магазине.
– Я хочу показать вам револьвер «смит-и-вессон», номерС232721, и попросить вас опознать его.
– Я хотел бы лично проверить номер, чтобы удостовериться.
– Пожалуйста, проверяйте.
Маршалл проверил номер.
– Да, этот револьвер мне знаком.
– Кому вы его продали?
– Лично Джорджу Белдингу Бакстеру.
– Лично?
– Да, сэр. Мистер Бакстер пришел в магазин и сказал, что емунужно оружие для самозащиты. Он хотел что-нибудь надежное и не оченьгромоздкое. Я порекомендовал ему этот «смит-и-вессон» с двухдюймовым стволом,сделанный из легкого сплава, поэтому очень легкое и удобное оружие. МистерБакстер сказал, что купит его.
– И что вы сделали?
– Ну… – нерешительно произнес свидетель. – Нам нельзядоставлять оружие по адресу в день, когда оно куплено. Мы должны держать его усебя несколько дней, но… при таких обстоятельствах я поставил дату тремя днямираньше и прислал револьвер мистеру Бакстеру.
– Вы лично доставили его мистеру Бакстеру?
– Да, сэр.
– Этот?
– Да, сэр.
– Задавайте вопросы, – сказал Нельсон.
– Вопросов нет, – сказал Мейсон.
– Я вызываю миссис Минни Краудер, – сообщил Нельсон.
Миссис Краудер представилась как домоправительница ДжорджаБелдинга Бакстера.
– Итак, скажите нам, пожалуйста, что вы делали вечеромдесятого числа этого месяца? – спросил Нельсон.
– Я закончила работу около девяти. Одиннадцатого у меня былвыходной. Мне сказали, что десятого мне не нужно оставаться на ночь, и я ушлаиз дома незадолго до девяти вечера. И собиралась вернуться двенадцатого раноутром. Однако полиция разыскала меня и нарушила мои планы.
– Когда вас нашла полиция?
– Одиннадцатого, около двух часов дня.
– Я сейчас покажу вам револьвер, представленный дляопознания, и спрошу вас, знаком ли он вам.
Свидетельница взяла револьвер, осмотрела его и сказала:
– Да, знаком.
– Он когда-нибудь был в вашем распоряжении?
– Да.
– Кто же давал его вам?
– Мистер Джордж Белдинг Бакстер.
– И что вы делали с этим револьвером?
– Я держала его в спальне и брала с собой, когда ходила повечерам гулять. Третьего числа, во время прогулки, он выпал у меня из карманапальто. Заметив, что его нет, я вернулась, чтобы поискать, но не нашла. Иникому ничего не сказала.
– Зачем мистер Бакстер дал его вам?
– Протестую, поскольку от свидетельницы требуетсяумозаключение, – сказал Мейсон, – к тому же вопрос неправомерный,несущественный и не относящийся к делу.
– Принимается, – сказал судья Лапорт.
– Какого числа, после того как выронили револьвер, вывпервые увидели его? – спросил Нельсон.
– Когда мне его показали полицейские.
– Мне бы не хотелось перебивать обвинение, но у менявозникает вопрос к свидетельнице по ходу показаний, – сказал Мейсон.
– Задавайте, – разрешил Нельсон. – Правда, я уже почтизакончил с этой свидетельницей, и, возможно, вы могли бы задать ваш вопрос приперекрестном допросе.
– Мне все равно, – ответил Мейсон, – но я задам только одинвопрос: вы снова увидели этот револьвер одиннадцатого?
– Да.
– Где вы его увидели?
– У лейтенанта Трэгга. Он показал его мне.
– Откуда вы знаете, что это тот самый револьвер, который вамдал мистер Бакстер? – спросил Мейсон.
– Ну… в общем… я точно могу сказать, что это тот самыйревольвер. Мистер Гиллетт нашел его там, где я его уронила.
– Вы знаете, где в точности уронили его?
– В точности не знаю. Я уронила его, когда ходила гулять. Амистер Гиллетт нашел.
– А вы знаете, когда вы уронили?
– Да. Это было третьего, около половины десятого вечера. Япошла гулять. Револьвер был у меня в кармане пальто. Мне стало жарко, и я снялапальто, а когда вернулась домой, револьвера не было.
– А теперь хорошенько подумайте, – сказал Мейсон. – Во времяпрогулки подходили ли вы к изгороди, около которой полиция нашла револьвер?
– Нет.
– Ни разу не подходили близко?
– Я прошла мимо, но не сходила с асфальтированной дорожки.
– Но вы могли потерять револьвер около изгороди?
– Едва ли. Скорее всего, я потеряла его, когда снималапальто и перекинула его через руку. Я помню, что это было примерно в сотнеярдов от ворот, а потом я шла по асфальтированной дорожке.
– Вы случайно не заметили номера револьвера, который вам далмистер Бакстер?