Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Конечно, нет. Обе пули извлечены из тела Надин Эллис. Ониобе могли послужить причиной смерти. Вернее, или одна, или другая послужили причинойсмерти. Я поместил их в пробирку, приклеил к ней бумажку с номером дела,по-моему, «С — сто двадцать два», и лично передал пробирку мистеру Редфилду.
Редфилд, улыбаясь, поднялся на ноги, уже собрался что-тосказать, затем передумал и сел.
— Другими словами, доктор, — снова заговорил Мейсон, —пулевые ранения в теле Надин Эллис, показывают, что одно ранение, где пуляфактически задела сердце, привело к практически мгновенной смерти. Вторая пулянанесла ранение, которое привело бы, в любом случае, к смерти через несколькоминут. Вы можете сказать, какая из пуль нанесла какое ранение?
— Я не предпринимал попыток различить пули или держать ихотдельно, — признался доктор Калверт. — Они одного и того же калибра, выпущеныиз одного и того же оружия. Однако, я хочу заметить, что пуля номер два —которая задела сердце — застряла в кости и каким-то образом деформировалась,ударившись о позвоночник. Сейчас я смотрю на эти пули в пробирке и вижу, чтоодна из них несколько расплющена. Из сказанного мной следует, что есть всеоснования полагать, что именно эта пуля и есть пуля номер два — та, что заделасердце.
— Вы исследовали траекторию каждой пули? Я имею в видупрохождение пули по телу? — поинтересовался Мейсон.
— Да, я исследовал прохождение одной пули от входногоотверстия до сердца, а второй — от входного отверстия через один из главныхкровеносных сосудов. Однако, я хочу заявить, что я не смог исследовать путипрохождения пуль раздельно друг от друга, потому что они слегка пересеклись. Ктому же, мою работу осложнило разложение, уже начавшееся к моменту обнаружениятела. Гниение делает практически невозможным проследить всю траекторию движенияпуль по телу.
— И вы не в состоянии утверждать, какая из этих пуль первойвошла в тело?
— Не в состоянии, — подтвердил доктор Калверт. Он немногопомедлил, а потом в негодовании добавил: — Потому что я врач, мистер Мейсон, ане шаман.
— И вы с уверенностью не можете говорить, что вы извлекли изтела миссис Эллис именно эти пули, — невозмутимо продолжил Мейсон. — Вы толькоможете с определенностью утверждать, что это пули, извлеченные вами в процессевашей работы патологоанатомом?
— Я извлек эти пули из тела миссис Эллис и передал ихАлександру Редфилду вечером двенадцатого числа, — заявил доктор Калверт.
— Спасибо, — поблагодарил Мейсон. — Это все.
— У меня нет больше вопросов, — объявил Донован Фразер. — Выможете покинуть свидетельскую ложу, доктор. Я приглашаю Александра Редфилдазанять место дачи показаний.
Редфилд прошел в свидетельскую ложу с легкой улыбкой нагубах.
— Вас зовут Александр Редфилд, вы являетесь служащим нашегоокруга, работаете в качестве эксперта по баллистике и занимаетесь научнымиисследованиями? — начал задавать вопросы Фразер.
— Совершенно верно, — подтвердил Редфилд.
— Вы знакомы с доктором Андовером Калвертом, свидетелем,дававшим показания перед вами?
— Да.
— Вы виделись с ним в нашем округе двенадцатого числатекущего месяца?
— Да.
— Вы разговаривали с доктором Калвертом двенадцатого числатекущего месяца?
— Да.
— Доктор Калверт передавал вам какие-либо предметыдвенадцатого числа?
— Да.
— Что это были за предметы?
— Две пули.
— И что вы сделали с этими пулями, мистер Редфилд?
— Поместил их в пробирку, запечатал пробирку и маркировал еедля идентификации. Затем я запер пробирку в сейфе у себя в кабинете.
— Вы сравнивали эти пули с пулями, полученными во времяэксперимента?
— Не двенадцатого числа.
— А когда?
— Позднее мне передали револьвер и велели сравнить имеющиесяпули с пулями, выпущенными из того револьвера во время эксперимента.
— И что это был за револьвер?
— Системы «Смит и Вессон» со стволом длиной два с половинойдюйма.
— Вы знаете его номер?
— Да. Сто тридцать три триста сорок семь.
— У вас с собой этот револьвер?
— Да.
— Представьте его, пожалуйста.
Редфилд опустил руку в портфель и достал револьвер.
— Я прошу приобщить этот револьвер к делу в качестведоказательства, — обратился Фразер к судье.
— Револьвер приобщается к делу в качестве вещественногодоказательства «Б» со стороны обвинения, — постановил судья Кейзер.
— Итак, вы получили две пули от доктора Калверта. У вас ссобой эти пули?
— Я только что передал их вам.
— Вот они. Это те же самые пули, что дал вам доктор Калверт?
— Те же самые.
— Откуда вы знаете?
— Они находились у меня с тех пор, как мне дал их докторКалверт.
— Они все время оставались в пробирке?
— Нет, сэр. Я время от времени доставал их из пробирки,чтобы провести сравнения и сделать фотографии.
— Пули какое-то время находились не у вас?
— Нет, сэр. Они находились у меня с тех пор, как докторКалверт передал их мне, и до тех пор, как я отдал их вам несколько минут назад.
— Я прошу приобщить эти пули к делу в качестве вещественногодоказательства «В» со стороны обвинения, — обратился Фразер к судье.
— Обе пули как одно вещественное доказательство? — уточнилМейсон.
— Они находятся в одной пробирке.
— Я предлагаю приобщить их к делу, как отдельныедоказательства, — заявил Мейсон. — Я вижу, что одна пуля несколько сплющена,очевидно, потому, что ударилась о что-то твердое. Удар определенно происходилпод углом, и стороны пули оказались несколько деформированы. У второй пулиникаких изменений формы не наблюдается. Я предлагаю приобщить сплющенную пулю кделу, как вещественное доказательство «В-один» со стороны обвинения, анеиспорченную пулю — как вещественное доказательство «В-два». Для ускоренияведения судебного процесса, я сразу же заявляю, что согласен на приобщение этихпуль к делу в качестве доказательства со стороны обвинения.
— Прекрасно. Пули приобщаются к делу, как вещественныедоказательства «В-один» и «В-два» со стороны обвинения, — сказал Фразер. Онснова повернулся к свидетелю: — Вы сделали несколько пробных выстрелов из этогоревольвера, вещественного доказательства «Б» со стороны обвинения?